Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӳрте (тĕпĕ: пӳрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем унталла чупса кайнӑ, чӑнах та, палламан ҫын кӑтартнӑ ҫӗрте, хунар леш енче, ҫурӑмӗпе пӳрт стенине тӗренсе, юр ҫинчех хӗрарӑм ларнӑ, вӑл пӳрте кӗреймен: хапхи питӗрӗнсе тӑнӑ.

Они побежали туда, и действительно, там, куда указывал незнакомец, за фонарем, прислонившись спиной к стене дома, на снегу сидела женщина, которая не могла войти в дом: ворота были заперты.

3. Ҫӗнӗ ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Ҫук, вӑл кӗввине каласа пӗтермесӗр Володя пӳрте кӗмест.

Нет, он не зайдет в дом, пока она не кончит играть.

Ҫыру // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Нумай пулмасть ҫеҫ вӑл роялӗн траур чехолне хывса илчӗ те пӳрте музыкӑпа юрӑ таврӑнчӗҫ.

Совсем недавно сняла она траурный чехол с рояля, и в дом вернулись музыка и песни.

Ҫыру // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Амӑшӗ пӗтӗм пӳрте тепӗр хут пӑхса ҫаврӑнчӗ те ҫапла шутларӗ: ӗҫ кабинечӗ валли чи лайӑххи — пилӗк чӳречеллӗ пӳлӗм.

Мама обошла весь дом еще раз и решила, что для кабинета больше всего подходит комната с пятью окнами.

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пӳрте кӗчӗҫ, пӳлӗмсем тӑрӑх сапаланса кайрӗҫ, ау-ау кӑшкӑрчӗҫ, пӳлӗмӗн ҫап-ҫара стенисем хаваслӑн вӗсене хирӗҫ сас пачӗҫ.

Вошли в дом, разбежались по комнатам, аукались, и голые стены отзывались веселым эхом.

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пӗр аслӑ пӳрте, перевязочнӑй вырнаҫнӑ ҫӗре, врачсем, сестрасем, санитарсем пуҫтарӑннӑ.

В одном просторном доме, где располагался перевязочный, собрались врачи, сестры, санитары.

Эпилог // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫак вӑхӑтра пӳрте кӗрсе тӑнӑ салтак Надежда Самойловнӑна пӑшал кӗпҫипе ҫапса ӳкерчӗ.

В это время вошедший в дом солдат сбил Надежду Самойловну стволом ружья.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӳрте кӗрсенех Авдохин шлепкине хыврӗ, сӑхсӑхрӗ, кӑмӑллӑн сывлӑх сунчӗ.

Авдюхин, войдя в избу, снял шапку, перекрестился, ласково поздоровался.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Алӑк хӑлӑпӗнчен хуллен кӑна туртрӗҫ, унтан татах туртрӗҫ, вара, алӑк хӑлӑпне тӑпӑлтарса кӑларса, темиҫе ҫын пӳрте кӗпӗрленсе кӗрсе тӑчӗҫ.

Дернули за ручку дверь и сразу же, сорвав крючок, в избу грузно ввалились несколько человек.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Анчах халӗ унӑн пӳрте, ӑшша кӗрес килет.

Но его неудержимо тянуло в избу, к теплу.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Песковатски ҫывӑхӗнчи пӗр ялта вӑл нимӗҫсен пехота чаҫӗн штабӗнче ӗҫлекен офицерсем вырнаҫнӑ пӳрте кӗрсе, унтан документсем тултарнӑ пӗр полевой сумка вӑрласа тухрӗ, вара, тӑшмансем ҫине каялла пере-пере, вӑрмана чиперех кӗрсе кайрӗ.

В одной из деревень, недалеко от Песковатского, он пробрался в избу, где остановились штабные офицеры пехотной немецкой части, выкрал у них полевую сумку с документами и, отстреливаясь от погони, благополучно ушел в лес.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӳрте кӗрсен, Саша тумтирне хывмасӑрах, малашне мӗн тӑвасси ҫинчен шухӑшласа ларчӗ.

Вернувшись в избу, не раздеваясь, Саша присел па приступку, соображая, что же он теперь должен делать.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсенчен пӗри пӳрте кӗрсенех пӗчӗк хунар ҫутатса ячӗ.

Кто-то из них осветил избу фонарем.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Николай Осипович хыҫҫӑн пӳрте тӳрех темиҫе офицер пӗр харӑс шавлӑн кӗпӗртетсе кӗчӗҫ.

Сразу же вслед за Николаем Осиповичем в избу, топая ногами, шумно ввалились несколько фашистов к коренастый, широкоплечий полицейский.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗррехинче пӳрте партизансен отрядӗнчен килнӗ ҫын — кӳршӗ ялти Трушкин колхозник — пырса кӗчӗ.

В избу зашел человек из партизанского отряда — колхозник Трушкин из соседнего села.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ирхине тӑсланкӑ Сенька ҫӗр пӳрте пуҫне чиксе: — Оксана аппа, хатӗрле ачасене!

Утром долговязый Сенька просунул в землянку голову: — Тетя Оксана, готовь ребят!

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Степан Ильич кайсан, ҫӗр пӳрте Федька Гузьпа Грицько сиксе кӗчӗҫ.

Когда Степан Ильич ушел, в землянку вскочили Федька Гузь и Грицько.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Оксана Генкӑна чи кайран ҫуса ҫӗр пӳрте те хӑех илсе килчӗ.

Оксана мыла Генку последним и сама привела в землянку.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑрӑм пальтоллӑ пысӑк ҫын пӳрте кӗчӗ те картузне хывса хучӗ.

Высокий человек в длинном пальто сбрасывает щегольскую кепку.

55 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Мӗн кирлӗ? — сиввӗн ыйтрӗ Мирониха, пӳрте кӑвакарнӑ куҫхаршиллӗ, пӗркеленчӗк питлӗ пӗчӗк ҫынна кӗртсе ярса.

Чего треба? — сурово спрашивает Мирониха, впуская в хату низенького человека с морщинистым лицом и выцветшими седыми бровями.

55 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех