Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курнӑ (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Оркестр пухӑр, анчах музыкӑра тӗрлӗ сасӑ ҫеҫ курнӑ май е — ку тата япӑхрах — сасӑсен гастрономийӗнче музыка чунне маннӑ виле сӑнлӑ капӑрчӑксем, эстрадӑна ӑнланма кӑткӑс шавпа вӗлерекен вӗҫкӗнсем кирлӗ мар, — ҫук.

Соберите оркестр, но не из щеголей с парадными лицами мертвецов, которые в музыкальном буквоедстве или — что еще хуже — в звуковой гастрономии забыли о душе музыки и тихо мертвят эстрады своими замысловатыми шумами, — нет.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Вӑл ҫӗнӗ ҫурт-йӗре курнӑ чухнехилле йӗри-тавралла пӑхса ҫаврӑнчӗ.

Она осмотрелась тем взглядом, каким оглядывают новое помещение.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ман кӳме ҫинче вӑл сакӑр вун тӑватӑ хут е ҫакӑнтан кая мар ларса курнӑ.

Она сидела на моей повозке восемьдесят четыре раза, или немного меньше.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Вӑл Ассоль куҫӗсене курнӑ хыҫҫӑн Меннерс калавӗнчи мӗн пур пӑнтӑх сирӗлсе ҫухалчӗ.

Поле того, как он увидел глаза Ассоль, рассеялась вся косность Меннерсова рассказа.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Умӗнчи турата хуллен, пӗр сас-чӳсӗр сирсен Грэй хӑрушӑ япала курнӑ чухнехи туйӑмпа картах сиксе чарӑнчӗ.

Грэй тихо отвел рукой ветку и остановился с чувством опасной находки.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Анчах санӑн эпӗ курнӑ пек курасчӗ: пӑхсамччӗ манӑн куҫпа.

Но если бы ты видела, как я: посмотри моими глазами.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Хальхинче, ахӑртнех, яхтине туса пӗтерсен парӑс валли меллӗ пусма татки тупайман та — алӑ айне лекнӗ хӗрлӗ пурҫӑнпах усӑ курнӑ.

Здесь, видимо, сделав яхту, он не нашел подходящего материала для паруса, употребив что было — лоскутки алого шелка.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Кӑларӑм ум сӑмахӗнче Корнелий Зелинский критик тата литература тӗпчевҫи пӗрремӗш хут «Гринландия» сӑмахпа усӑ курнӑ.

В предисловии к изданию Корнелий Зелинский, критик и литературный исследователь, впервые применил слово «Гринландия».

Грин ҫӗр-шывне хапӑл тусамӑр // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 5–7 с.

Валери Туркай Александр Зайцев чӑвашпа Чегем хулинчи Кайсын Кулиев поэтӑн мемориал ҫурт-музейне ҫитсе курнӑ.

Валерий Тургай вместе с местным чувашом Александром Зайцевым посетил мемориальный дом-музей поэта Кайсын Кулиев в Чегеме.

Валери Туркай Кабарда-Балкар Республикинче пулнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31268.html

Чи тӗплӗ тӗпчевре вара Ази, Европа, Австралипе АПШ-ра пурӑнакан 47,4 пин ҫын даннӑйӗсемпе усӑ курнӑ.

Наиболее свежий анализ включал данные, собранные на результатах 47,4 тыс. граждан из азиатских и европейских стран, Австралии и США.

Кунне 10 пин утӑм тумалли норма — халап кӑна // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31263.html

2020 ҫулхи раштав уйӑхӗн 31-мӗшӗнче посёлокри общежитисенчен пӗринче хайхи этем хӑйӗн пӗлӗшӗ ҫынна йывӑр сиен кӳнине курнӑ.

31 декабря 2020 года в одном из общежитий поселка человек увидел, что его знакомый причинил тяжелый вред человеку.

Тусне пулӑшнӑшӑн айӑпланӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31225.html

Ӑна курнӑ тӑк полицие шӑнкӑравлама ыйтаҫҫӗ.

Все, кто его видел просят оповестить полицию.

36 ҫулти арҫынна пиллӗкмӗш кун шыраҫҫӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31213.html

Вырсарникун Катманду полицийӗ демонстрантсене хӑваласа яма куҫҫуль кӑларакан газпа тата шывпа усӑ курнӑ.

В воскресенье полиция Катманду применила слезоточивый газ и водометы для того, чтобы разогнать демонстрантов.

Непал ҫыннисем АПШ укҫипе ҫул тӑвассине хирӗҫлеме тухнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31093.html

Пӗрлешнӗ хуҫалӑх ун чухне 610,02 гектар ҫӗрпе (ҫав шутра инхуссен те) уса курнӑ, 32 пуҫ лаша, 32 ӗне-выльӑх, 65 сысна, 91 пуҫ сурӑх тытнӑ.

Коллективное хозяйство тогда использовало 610,02 гектара земли (в том числе и инхозов), содержало 32 голов лошадей, 32 коров, 65 свиней, 91 голову овец.

Архивсенчи хутсем ҫирӗплетеҫҫӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Ҫӑлавҫӑсем пушар лестниципе усӑ курнӑ.

Спасатели использовали пожарную лестницу.

Культура институчӗ ҫуннӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31017.html

«Унта, тӗпрен илсен, паллӑ поэтӑн иртнӗ ӗмӗрӗн 80-мӗш ҫулӗсенче ҫырнӑ, анчах ку таранччен ниҫта та пичетленмен хайлавӗсем кӗнӗ. Ҫавӑн пекех авторӑн сайра кун ҫути курнӑ сӑввисем те вырӑн тупнӑ кӑларӑмра», — тесе хыпарланӑ издательство сайтӗнче.

«Туда, в основном, вошли произведения поэта, написанные в 80-х годах прошлого века, но до сих пор нигде не опубликованные. Также в издании нашли место редкие стихи автора», — сообщается на сайте издательства.

«Кӗмӗл ҫутиллӗ хирсем» кӗнеке пичетленнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31005.html

Эксперт комиссийӗ палӑртнӑ тӑрӑх, конкурса тӑратнӑ кӳлепесене йӗркеленӗ май ытларахӑшӗ Ҫӗнӗ ҫул чӑрӑшне илемлетмелли капӑрлӑхсемпе тата сӑрӑсемпе анлӑн усӑ курнӑ.

Экспертная комиссия отметила, что при создании большинства представленных композиций широко использовались елочная мишура и краски.

Тӗрмере ларакансем ӑсталанӑ юр кӳлеписен конкурсне пӗтӗмлетнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30953.html

Унтан вӑл ҫыран хӗррине упаленсе тухса выртнӑ, ҫӗр ҫине выртса аялалла пӑхнӑ та, каллех ҫырла сапакине курнӑ.

Тогда он вскарабкался на берег, лег, посмотрел вниз и опять увидел ягоды.

Ту арӑсланӗн йӗррипе // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Аялалла пӑхсан, шывра вӑл хӗрлӗ ҫырласен сапакине курнӑ.

Посмотрев вниз, он увидел в воде гроздья красных ягод.

Ту арӑсланӗн йӗррипе // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Кунта вӑл чӗрчун кайри урисем ҫине тӑрса малти ури чӗрнисемпе тополь хуппине сӳсе илнине курнӑ.

Здесь он увидел, что животное поднялось на задние лапы, а когтями передних лап содрало кору с тополя.

Ту арӑсланӗн йӗррипе // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех