Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ун ури шӑнса кайрӗ, вӑл кӑпка юра ашса пӗр вырӑнта тапӑртатса тӑнӑ май ҫӗрлехи поход ҫинчен, Морава урлӑ каҫасси ҫинчен, отряда кӗтекен ҫапӑҫусем ҫинчен шухӑшларӗ.
17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Йевта телейсӗр ачасем ҫине, нимӗҫсем персе пӑрахнӑ вӗсен амӑшӗ ҫине тата тепӗр хут пӑхса илчӗ те йынӑшса ячӗ, пӗр вырӑнта кӑштах тӑчӗ, вара винтовкипе ранецне илчӗ те ҫатан урлӑ сиксе каҫрӗ.
14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Пӗрисене вилӗм уҫӑ вырӑнта хӑваласа ҫитет, вӗсем вара, ҫулса пӑрахнӑ пек, юр ҫине йӑванса каяҫҫӗ; теприсене вӑл ҫатан урлӑ каҫнӑ чухне касса ӳкерет, — вара вӗсем ҫатан ҫинех ҫакӑнса юлаҫҫӗ; аманнисем ҫатан е хӳме хыҫӗсемпе юр тӑрӑх шӑва-шӑва упаленеҫҫӗ, ӑҫта та пулин вӑрттӑн вырӑнта вилесшӗн пулнӑ пек, кӗтессене тӗршӗнеҫҫӗ; хӑш-пӗрисем слива йывӑҫҫисемпе улмуҫҫисем кутне ӳкеҫҫӗ, йывӑҫ вуллисенчен ярса тытса ҫӗкленме хӑтланаҫҫӗ, анчах майӗпен шуса анаҫҫӗ те пуҫӗсемпе е аллисемпе юр ӑшне тирӗнеҫҫӗ.
14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Паллах, ҫакӑн пек вырӑнта пограничниксене ытти вырӑнтинчен чылаях йывӑр.Естественно, что в такой обстановке пограничникам трудно действовать.
7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Пограничниксен ӑна пӗр вӑхӑтрах пин вырӑнта: шурлӑхра, вӑрманта, ҫул хӗрринчи ҫӗмӗрӗлчӗк ҫуртра перрон ҫинче, колхозри сурӑх витинче, ишӗлнӗ кирпӗч завочӗн мӑрйинче шырамалла.
7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Лазутчике пулӑшакана урӑх вырӑнта шырамалла.
7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Пӗр енчен пӗренепе тӗревленӗ чалӑш сарай ту хӗрринчи сӗвек вырӑнта ларать.Скособочившийся и подпертый с одной стороны бревном сарай стоял на отшибе, на покатом склоне горы.
7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
«Лазутчиксем ҫак вырӑнта, тахӑш тӗлте, пытанса лараҫҫӗ ӗнтӗ», — шухӑшларӗ вӑл.
6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Вӗсене, паллах, ҫак айлӑмӑн леш енчи типӗ вырӑнта ӳсекен хурӑнлӑха тухни аванрах.Конечно, им выгоднее выйти вон туда, в березник, растущий на противоположном, сухом конце низины.
6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Ҫакӑнта, халь иртсе пыракан вырӑнта та, вӗсем пӗрре ҫеҫ пулман.Вот и здесь, где они сейчас находятся, тоже побывали не раз.
6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Смолярчук ҫак вырӑнта кашни ир, кашни каҫ пулать, кирек мӗнле ҫанталӑкра та, Витяҫе ертсе, хӑй питех тӗ лайӑх пӗлекен сукмак тӑрӑх Тисса ҫыранӗ хӗррипе утать.
6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Ӑна пур вырӑнта та, чикӗри кашни пусӑмрах илтеҫҫӗ, кураҫҫӗ.Его услышат, увидят всюду, на любом метре пограничной земли.
5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Ӗнерхи вырӑнта пытанса ларнӑ сӑнавҫӑна Шапошниковпа Смолярчук малтанхи сехетрех асӑрхарӗҫ.Шапошников и Смолярчук в первый же час засекли наблюдателя, замаскировавшегося на вчерашнем месте.
5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Ҫак ҫынсем, Граб пекех, хӑйсен чӑннипе мӗн тумаллине, урӑхла каласан, Кларк планӗнче мӗнле вырӑнта тӑнине пӗлмеҫҫӗ.Эти люди, как и Граб, не подозревали, какова их истинная роль в планах Кларка.
4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Унӑн, ҫак вырӑнта ҫуралса ӳснӗ ҫыннӑн, Тиссӑн сылтӑм енчи ҫыранне, Карпат леш енчи ҫӗршыва пӗтӗмӗшпех аван пӗлекен ҫыннӑн, Яворта ҫирӗм ҫул ытла пурӑннӑ украинецӑн, Кларка чикӗ урлӑ каҫарса ямалла, чикӗ таврашӗнчи район витӗр тухма пулӑшмалла.
4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Джон Файна Пентагонри пысӑк вырӑнта ларакан тусӗсем хӳтӗлеҫҫӗ ҫав.
4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Нумай вӑхӑт иртсен ҫеҫ ҫакӑ паллӑ пулчӗ: Джон Файн шӑматкун каҫхине ҫул ҫинчи улах вырӑнта чарӑнса тӑнӑ.
4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Полонинӑсем ку вырӑнта тем ҫӳлӗш ҫӗкленнӗ, вӗсен тӑршшӗ те вӑрӑм, ҫӗр сакӑрвунӑ ҫухрӑм, Уж юханшывӗнчен Тисса патне ҫитет.Высоко взметнулись Полонины и далеко — на сто восемьдесят километров в длину, от реки Уж до Тиссы.
3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Веҫ, ҫавӑнта, чи ҫӳлте, кӗтӳҫсем тӑнӑ вырӑнта, пирӗн разведчиксен ушкӑнӗ вырнаҫнӑччӗ.Во-он там, на самой верховине, в пастушьей колыбе наша разведывательная группа дневала.
3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Ҫул пӑрӑннӑ тӗлте, йывӑҫсен хушшине кӗрсе кайнӑ вырӑнта, машина ҫутинче икӗ чул йӑлтӑртатса илчӗҫ ҫуталакан чулсем пулчӗҫ иккен вӗсем.
3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.