Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Уншӑн (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гладиаторсен восстанийӗ хулара тӑвӑл тухнӑ пек тапранса кайни — уншӑн тутлӑ ыйхӑран сасартӑк вӑраннӑ пекех туйӑнчӗ.

Поэтому грозовая туча, внезапно нависшая над городом, захватила его неподготовленным, поразила его как человека, пробужденного от приятного сна.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Катулл сӗннине сасӑларӗҫ те, уншӑн заседанире пулнӑ сенаторсен пилӗк пайӗнчен тӑватӑ пайӗ сасӑ пачӗ.

Предложение Катула было проголосовано вставанием; в пользу его высказались четыре пятых присутствующих сенаторов.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Уншӑн ӑна турӑсем, сулласа, Пыйтӑ купи ҫине пенӗ.

Для мук, каких никто не знавал, Отдали боги вшам на съедение.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кирек мӗнле пулсан та, Спартак чухӑн рудиарий ҫеҫ-ҫке, ҫавӑнпа уншӑн Сулла арӑмӗ пике-турӑ пекех курӑнма пултарнӑ.

В конце концов ведь он был бедный рудиарий, для него жена Суллы, хотя бы даже совсем некрасивая, должна быть больше, чем богиня.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫуралнӑ ҫӗршыва юратса уншӑн юнне паракансем ҫинчен пӗлмеҫҫӗ-ши вӗсем?

Как вяжутся такие слова с их    представлениями о геройстве, любви к родине и прочих таких вещах?

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Вӑл текех уншӑн ҫӑмӑл та нимле мар пек туйӑнмасть ӗнтӗ, ҫавӑнпа татах та хитререххӗн курӑнать.

Которая теперь уже не кажется ему простой и легкой, но становится от этого еще прекраснее.

Эпир курнӑҫӑпӑр-ха // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Костя пӗтӗм вӑйне пухса ҫирӗпленет, пурпӗрех те уншӑн питӗ йывӑр.

Костя крепится изо всех сил, но ему это очень трудно.

Эпир курнӑҫӑпӑр-ха // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Нихҫан та нимӗн те уншӑн бакенсем патне кайса ҫӳресси пек савӑнӑҫлӑ ӗҫ пулман, унӑн кӑмӑлне кайман!

Никогда и ничто не доставляло ему столько удовольствия и радости, как эти поездки к бакенам!

Эпир курнӑҫӑпӑр-ха // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Уншӑн Нюра каласа парать, ҫав тери хӗрсе кайса, тӗплӗн те хӑрушӑ калать вӑл; Костя куҫӗсене хӗссе, пуҫне сулкаласа ҫеҫ ларать.

За него рассказывает Нюра, и рассказывает с таким восторгом и устрашающими подробностями, что Костя только жмурится и покачивает головой.

Эпир курнӑҫӑпӑр-ха // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Уншӑн хаваслӑ, ҫавӑнпа унӑн тата хаваслӑрах пуласси килет.

Ему просто весело и хочется сделать так, чтобы стало еще веселее.

Эпир курнӑҫӑпӑр-ха // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Уншӑн пулсан пиҫиххийӗ пысӑкрах, ҫавӑнпа та пробка тултарнӑ пӗчӗк минтерсем унӑн хулӗсем айне пырса тӗкӗнеҫҫӗ, ҫапла вара Костьӑн аллисене сарса ярса ҫӳрес пулать.

Пояс для него велик, пробковые бруски упираются Косте под мышки, и ему приходится держать руки растопыренными.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Темӗн те пӗлесшӗн-ҫке ачи, уншӑн интереслӗ.

— Малец любопытный, интересно ему.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ӑна темиҫе хутчен те пӗрре пӗр кружока, тепрехинче тепӗрне ҫырӑнма сӗннӗ, анчах Костьӑн кружока ҫӳресси килмен — уншӑн ҫакӑ урока ҫӳренӗ пекех туйӑннӑ: ҫавӑн пекех расписани пур, килте тумалли ӗҫсем хушса яраҫҫӗ…

Ему много раз предлагали вступить то в один, то в другой кружок, но Косте в кружок идти не хотелось — ему казалось, что это похоже на уроки: тоже есть расписание, задания…

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Вӑл паллӑ киноактерсене пурне те, спорт мастерӗсене пурне те тенӗ пек ятран, нумайӑшне — сӑнтан пӗлнӗ; Киеври «Динамо» обществин футболисчӗсене вӑл, уттине пӑхса, хыҫалтан палланӑ; сулахай енӗ мӗншӗн япӑх вылянине тата капитан «тӑшмана» епле улталанине унран лайӑх никам та пӗлмен; автомашинсен маркисене — совет ҫӗршывӗнче кӑларнисене те, ют ҫӗршывсенчен илсе килнисене те — пӑхмасӑрах калама пӗлнӗ; хӑех аквариум тунӑччӗ, унти пулӑсем вилсе пӗтрӗҫ пулсан, уншӑн Костя мар — водопроводран илнӗ хлорланӑ шыв айӑплӑ; вӑл маркӑсем пуҫтарнӑ чух унӑн тем тӗрлисем те пурччӗ — тӑххӑрмӗш класран та ачасем ун патне улӑштарма ҫӳретчӗҫ.

Он знал всех знаменитых киноактеров, знал поименно почти всех мастеров спорта, а многих — и в лицо; футболистов киевского «Динамо» он узнавал по походке, со спины; никто лучше его не мог разобраться, почему левый край «промазал» и как капитан команды обводит противника; он наизусть знал все марки автомашин — советские и иностранные; сделал сам аквариум, а если рыбки в нем подохли, то виновата хлорированная водопроводная вода, а не он; а когда он собирал марки, так у него были такие, что даже из девятого класса приходили с ним меняться.

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Э? — ыйтать уншӑн пӑшӑрханнӑ Нюра.

А? — озабоченно спрашивает Нюра.

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Юлашки хӗрлӗ ҫунатне тирсе хунӑ куканӗ юхса кайнӑ, анчах Костя уншӑн пӑшӑрхаймасть.

Кукан с последней красноперкой уплыл, но Костя о ней не жалеет.

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Пӗлтӗр вӑл Марья Афанасьевна патне юлса курнӑ-ха, уншӑн пулсан — ку та ҫителӗклӗ.

В прошлом году он уже оставался у Марьи Афанасьевны, и с него хватит.

Килтен кайни // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Эпӗ ӑна ҫӗнтерӳ патне илсе ҫитерӗп, е уншӑн ҫапӑҫса пуҫӑма хурӑп…

Я доведу его до славного конца или погибну в борьбе за него!

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унӑн кӳренме те ҫук, мӗншӗн тесен Сулла ӑна уншӑн пит аван тӳленӗ.

— Ничего, за свой товар он получил от Суллы звонкой монетой!

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Уншӑн пулсан, чухӑнпа чураран кӗрекен квадранспа, сестрицей тенӗ вак укҫасем пуянсемпе мӑнаҫлӑ патрицисен укҫисенчен пӗрре те уйрӑм мар.

А кроме того, она успела убедиться, что квадрант и сестерций из кармана бедняка или какого-нибудь мошенника ничем не отличаются от таких же монет из кошелька зажиточного горожанина или надменного патриция.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех