Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Лешӗ сăмах пирĕн базăра пур.
Лешӗ (тĕпĕ: лешӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑрӑнчӗ Шило, хӑйне чикме хӑйнӑ ҫынна ярса та тытатчӗ пуль, анчах лешӗ тар тӗтӗмӗнче ҫухалчӗ.

Поворотился Шило и уж достал было смельчака, но он пропал в пороховом дыме.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Тупӑннӑ ӳкӗтлекен! — сасартӑк шӑртланчӗ хӑйӗн пиччӗшӗ ҫине Валька; лешӗ те ӑна шыва кӗме ытти ачасемпе пӗрле ӳкӗтлеме тытӑннӑччӗ.

Ищь, какой уговорщик! — обозлился вдруг Валька на старшего брата, который вместе с другими пытался убедить его лезть в болото.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Ну, ку вӑл Володька ӗҫӗ, — терӗ лешӗ.

— Ну, это по Володькиной части, — отмахнулся тот.

Умсӑмах вырӑнне // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Андрий хӗрхенсе ӑна пӗр ҫӑкӑр ывӑтса пачӗ, лешӗ ун патне урнӑ йытӑ пек ыткӑнчӗ, кышласа ҫисе ячӗ те, вара, нумай вӑхӑт хушши нимӗн те ҫименрен хӑрушшӑн асапланса ҫавӑнтах чунне кӑларчӗ.

Движимый состраданием, он швырнул ему один хлеб, на который тот бросился, подобно бешеной собаке, изгрыз, искусал его и тут же, на улице, в страшных судорогах испустил дух от долгой отвычки принимать пищу.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Икӗ ҫынӗ ӑна аллисенчен ярса тытнӑ, вара, лешӗ урисемпе тем пек тапаҫланнине пӑхмасӑр, ӑна площаде сӗтӗрсе ҫитернӗ.

Двое из них схватили его под руки, и как он ни упирался ногами, но был наконец притащен на площадь.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Пултараймастӑп, — тенӗ лешӗ.

— Не могу, — ответил тот.

Халӑх ҫыруҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Элеке хӑлхана чикекенсен хӑлхисене касса ямалла! — тенӗ лешӗ.

Тот ответил: — Надо резать уши тем, кто слушает клевету.

Элекҫӗсене мӗнле чармалли ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Мӗншӗн петӗн эсӗ ӑна? — ыйтать хайхи лешӗ чухӑнран.

Тот спросил бедняка: — За что ты его ударил?

Факир, купца тата котвал ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Халь ҫеҫ тултан кушак кӗчӗ, — тавӑрать лешӗ, — эпӗ ӑна тытса пӑхрӑм та, вӑл йӗп-йӗпех.

— Кошка со двора прибежала, — ответил тот, — я ее потрогал, так она мокрая.

Ҫыруҫӑпа ун тарҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Укҫа вакласа параканӑн лавкки патне пырать те вӑл, лешӗ каялла ҫаврӑннӑ чухнехи майлӑ вӑхӑтпа усӑ курса, хӑйӗн пӗр рупине лавккаҫӑн укҫа купи ҫине пӑрахать.

Подошел к лавке менялы, улучил время, когда тот отвернулся, да и бросил свою рупию в кучу денег, что лежала перед ним на помосте.

«Укҫана укҫа туртни» ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Пӗрре те ухмах мар! — тавӑрать лешӗ.

Но тот возразил: — Вовсе я не глупец.

Ашака юрлама вӗрентни ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Лешӗ вара ашакпа укҫана илет те хӑй ҫӗршывне таврӑнать, ҫав тери пысӑк ҫурт туса лартать.

Тот забрал осла и деньги, а вернувшись на родину, построил себе великолепный дом.

Ашака юрлама вӗрентни ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫакӑн ҫинчен ҫӗвӗҫ арӑмӗ илтет те упӑшкине вӑрҫмаллипех вӑрҫать, лешӗ вара, ӑна лӑплантарас тесе, пурне те йӗркипе каласа парать: ҫав кавӑнсем хӑш вырӑнта ӳснине те, вӑл выран ӑҫтине те.

Услыхала про это жена портного и принялась ругательски ругать мужа, а тот, чтоб ее успокоить, рассказал ей все как есть — и где растут те дыни и как найти то место.

Икӗ кавӑн ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Лешӗ вара ӑна ҫапла калать:

И тот сказал:

Князь ачипе вӗрентекенӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тарӑхса ҫитнӗ тигр пӗр шӑшине тытса ҫурса пӑрахма хатӗрленнӗччӗ кӑна, лешӗ ӑна ҫапла каланӑ:

Разгневался тигр, поймал одну мышку и уже хотел разорвать ее на куски, но она пропищала:

Тигрпа шӑши ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Нимӗн те анмасть, сывлӑшпа ҫеҫ пурӑнатӑп, — тавӑрать лешӗ.

Тот ответил: — Да ничего, только пыль глотаю.

Купцапа унӑн хӑлхасӑр тусӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Лешӗ вӗсене ӗҫ мӗнле пулса иртнине тӗрӗссипе каласа парсан, тусӗсем ӑна мӗн тумаллине ҫийӗнчех тавҫӑрса илнӗшӗн мухтарӗҫ.

Тот рассказал им, как дело было, и друзья похвалили его за находчивость и смекалку.

«Малтанхи кунах кушак вӗлерекен» ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Лешӗ вара унпа йывӑр япаласем кӑна турттарнӑ.

А тот стал возить на коне тяжести.

Ҫар ҫыннин лашипе ырхан ашак ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Лешӗ вара ҫаврӑнса пӑхрӗ те ун ҫине: — Эй, хисеплӗ ҫыннӑм! Мӗншӗн юлатӑн-ха эсӗ? Мӗншӗн манпа юнашар утса пымастӑн? — тесе ыйтрӗ.

А та оглянулась на него и спросила: — Эй, почтенный! Что ж ты отстал? Почему не идешь рядом со мной?

Ватӑ ҫынпа пике ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Лешӗ пӑхса килет те кайӑк йӑвинче ахах пӗрчи пуррине пӗлтерет.

Тот посмотрел и доложил, что в гнезде лежит жемчужина.

Раджапа кайӑк ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех