Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑхӑт-вӑхӑт вӑл «язычниксем» (ҫапла калать вӑл хӑйпе пӗрле пыракансене) хӑйсене шыва пӑрахасран та хӑрама пуҫлать.
I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Сивӗ шыв патне иккӗн пӗрле пӗшкӗнсе, йытӑпа ҫын нумайччен ҫав сивӗ те тутлӑ шыва ҫӑткӑнланса ҫӑтрӗҫ.
VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
— Эпӗ патша пулнӑ пулсан, ҫак шыва ҫеҫ ӗҫсе пурӑнӑттӑм… иртен пуҫласа каҫченех!..— Если бы я был царем, все бы эту воду пил… с утра бы до ночи!
V // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Хӑй те вӑл шыва хырӑм таран кӗрсе, ик-виҫ хутчен шыва чӗлхипе ҫуласа илчӗ.Он и сам залез было в воду по брюхо и два-три раза лакнул ее языком.
III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Мучи, шыва пилӗк таран кӗрсе, канӑҫлӑн ахлатса лӑпчӑнма пуҫланӑскер, пӑшӑрханса кӑшкӑрчӗ:Дедушка, уже влезший в воду по пояс и приседавший в ней с блаженным кряхтением, крикнул тревожно:
III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Шыва вӑл пит асӑрханса кӗчӗ, шыв ҫине ӳпӗниччен хӑйӗн хӗрлӗ те яка лӗпкипе ырхан аякӗсене тӑрӑшсах йӗпетрӗ.
III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Вӑл хӑвӑрт хывӑнчӗ, унтан хӑйӗн хӗвел ҫинче шоколад тӗслӗ хӑмӑрланса кайнӑ ӳтне ывӑҫ тупанӗпе шаплаттарса ҫапса илчӗ те, шыва сикрӗ, ун тавра кӑпӑк ҫеҫ вӗресе тӑчӗ.
III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
— Кунта шыва кӗрсе тухӑпӑр ӗнтӗ, Лодыжкин мучи, — терӗ Сергей татӑклӑн.— Тут и выкупаемся, дедушка Лодыжкин, — сказал решительно Сергей.
III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Кӑнтӑрлахи апат умӗн шыва кӗни пит лайӑх… ун хыҫҫӑн кӑшт ҫывӑрма та юрать… питех те аван пулать…Перед обедом оно лестно, искупаться-то… а потом, значит, поспать трошки… и отличное дело…
II // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
— Анчах шыва кӗнӗ хыҫҫӑн тата ытларах вӑйран ӳкетӗн-ҫке.
II // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Шыва кӗресчӗ…
II // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Кӑшт лӑплансан, Уча ҫынсем патӗнчен именсе пӑрӑнчӗ те, тарасари шыва ӳкнӗ сӑнне пӑхса шухӑша кайнӑ ҫын пек, хӑй пирки шухӑшлама тытӑнчӗ.
28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Морава урлӑ каҫнӑ чухне вара эпӗ: капла шыва кӗнӗ хыҫҫӑн сысна ҫури пуҫӗпе вӗри кукуруз пашалӑвне тӗл пулсан, аванччӗ, тесе шутларӑм; ӗҫкӗ-ҫикӗ пуҫланчӗ пулсан, пурте йӗркипе пулса пытӑр.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Кӑшт самант иртсенех унӑн пӳрнисем вӗҫерӗнсе каяссӑн туйӑнчӗҫ, вӑл шыва ӳкесрен хӑрарӗ.Он мог в любую минуту свалиться в реку, его даже соблазняло разжать пальцы.
23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Нумайччен вӗрчӗ вӑл ӑна, унтан ҫаврӑнчӗ те пралука шӑлӗпе ҫыртрӗ, вара урисене шыва лектере-лектерех каялла куҫма тытӑнчӗ.
23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Халӗ мана штаб мар, тӑван атте те шыва хӑваласа кӗртес ҫук!— Нет, теперь не то что штаб, а родной отец не заставит меня полезть в воду!
23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Шыва!
23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Парома ҫавӑнтах шыва тӗртсе кӗртрӗҫ.
23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Партизансем шыва пилӗк таран кӗчӗҫ.
23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Павӑл Боянӑна шыва кӗнӗшӗн ҫилленчӗ, хресчен тӗлӗнчӗ, пӗрмай ӑна шывран тухма ыйтрӗ.Павле сердило, что Бояна стоит в воде, удивлялся ей и крестьянин и просил ее вернуться на берег.
23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.