Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парать (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чапай ӑна хӑй кам пулни ҫинчен каласа парать.

Ему-то Чапай и рассказал, кто он такой.

Юмаx // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Чапай ҫав вӑхӑтра тухать те упа шӑтӑкӗнчен — вӗтлӗхри вӑрттӑн сукмакпа айккинелле вӗҫтере парать.

А Чапай вылез из берлоги — и в сторону по спрятанной в кустарнике тропинке.

Юмаx // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Калаҫать те, канашсем те парать, тӗрле пӗлӳсем паракан кружок занятийӗсене те йӗркелесе ячӗ…

— И поговорит, и посоветует, и в общеобразовательном кружке занятия наладил…

Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Паян каҫхине халӑх ҫуртӗнче герой Чапаев юлташ «Вӑрҫӑ хӑҫан пӗтет» ятлӑ доклад туса парать.

Вечером сегодня в Народном доме герой товарищ Чапаев сделает доклад: «Когда кончится война».

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Пулеметчик халап ярса парать:

Пулемётчик рассказывал сказку:

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Чапаев ирӗке кӑларнӑ Осиновка ҫыннисене сывлӑх сунать, таракан тӑшмана хӑвалама приказсем парать.

Чапаев здоровался с жителями освобождённой Осиновки, отдавал распоряжения о преследовании бежавшего противника.

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Илтсенех вара вӑл: «Ман пата Чапаева, Василий Иваныча, чӗнсе илӗр», тесе приказ парать.

А раз слыхал, то непременно приказание даст: «Вызвать ко мне Чапаева Василия Иваныча».

Тӗлӗк // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Мордка Шиндер 40 парать, кам ытларах?

— Шиндер даст сорок; кто даст больше?

I // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

— Кам ытларах парать? — йӗри-тавра пӑхкаласа кӑшкӑрать суд приставӗ.

— Кто даст больше? — вызывал пристав, оглядываясь.

I // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

— Кам ытларах парать? — тата тепӗр хут кӑшкӑрчӗ суд приставӗ чиновникле тонпа.

— Кто даст больше? — повторил он.

I // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

«Кам ытларах парать

Кто даст больше?»

I // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Алексей Кузьмич вятичсем ҫинчен тӗплӗн ӑнлантарса парать.

Алексей Кузьмич подробно рассказывает про вятичей.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Акӑ, танксем вӗсем патне ҫывхарса ҫитсен, командир танксене аркатса тӑкма команда парать, вара салтаксем кӑштах ҫӗкленеҫҫӗ те танксем ҫине, вӗсен гусеницисем айне гранатӑсем, граната ҫыххисем пӑрахаҫҫӗ.

И вот, когда танки подходят совсем близко, раздаётся команда: «Огонь!», и бойцы чуть приподнимаются над окопами и изо всех сил швыряют гранаты, связки гранат на танки, под гусеницы.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Вӑрҫӑра вӗт унта, пӗлетӗн, командир приказ парать те — аркат тӑшмана, пӗр утӑм та каялла ан чак!

Ведь на войне знаешь как: командир даст приказ — бей врага, и ни шагу назад!

Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Вӑл черетсӗрех пырса илме те пултарнӑ, мӗншӗн тесен кӗнекесене хӑйӗн амӑшех парать.

Конечно, он мог бы и без очереди подойти, потому что книги выдаёт его мама.

Пӗрремӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Хайхи юратнӑ кӗрен чечек ӳссе ларакан пӗчӗк тӗм патне чупса ҫитет те вӑл, курах каять: вӑрман тискерӗ, тинӗс эсрелӗ хӑрушӑ кукӑр-макӑр аллисемпе кӗрен чечеке ярса тытнӑ та вырта парать.

Побежала она на пригорок муравчатый, где рос, красовался ее любимый цветочек аленький, и видит она, что лесной зверь, чудо морское, лежит на пригорке, обхватив аленький цветочек своими лапами безобразными.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Тӑван ашшӗпе аппӑшӗсене вӑрман тискерӗ, тинӗс эсрелӗ патӗнче хӑй пурӑнни ҫинчен пӗр сӑмах пытармасӑр каласа парать.

Рассказала она своему батюшке родимому и своим сестрам старшим, любезным, про свое житье-бытье у зверя лесного, чуда морского, все от слова до слова, никакой крохи не скрываючи.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Купца хӗрӗ пӗтӗм чун-чӗрипе ӑна ӗнентересшӗн; ун ҫӳллӗ керменне виҫӗ кун та виҫӗ ҫӗр ҫитиччен пӗр сехет малтан таврӑнма сӑмах парать.

Стала дочь купецкая заверять словами заветными и клятвами, что ровно за час до трех дней и трех ночей воротится во палаты его высокие.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Хӗр ӑна хӑйӗн ырӑ мар тӗлӗкне каласа парать, тӑван килне ашшӗпе аппӑшӗсене курма ямӗ-ши тесе ыйтать.

Рассказала девица ему свой недобрый сон и стала просить у него позволения повидать своего батюшку родимого и сестриц своих любезных.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Тӑван ашшӗне те кучченеҫсем пара-пара ярать, чи хитре алшӑллине хӑйӗн йӑваш хуҫине, хайхи вӑрман тискерне, тинӗс эсрелне парать, хӑй яланах шурӑ мрамор стеналлӑ пысӑк пӳлӗме ҫӳрекен пулать, хӑйӗн ырӑ хуҫине ӑшӑ сӑмахсем калать, стена ҫинче хӑйне каласа ҫырнӑ вутлӑ сӑмахсемпе саламсем вулать.

Стала посылать подарки батюшке родимому, а и самую богатую ширинку подарила своему хозяину ласковому, а и тому лесному зверю, чуду морскому; а и стала она день ото дня чаще ходить в залу беломраморную, говорить речи ласковые своему хозяину милостивому и читать на стене его ответы и приветы словесами огненными.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех