Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳтне (тĕпĕ: ӳт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Спартакӑн та Сулла патӗнче ланистӑра ӗҫленӗ пирки траур тӑхӑнма тиврӗ, Сулла ӳтне ӑсатма каймалла пулчӗ, хӑй фехтование ҫеҫ мар, тата Пусмӑртисен союзӗ ҫинчен те вӗрентнӗ юлташӗсене вӗлернӗ ҫӗрте пӑхса тӑмалла пулчӗ.

Спартак, как ланиста состоявший на службе у Суллы, должен был тоже надеть тунику и плащ темного цвета, участвовать в шествии и присутствовать, едва сдерживая негодование, при резне несчастных своих учеников, которых он посвятил в тайны не только фехтовального искусства, но и Союза угнетенных.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сулла ӳтне асбестран тунӑ пирпе чӑркаса вутӑ ҫине вырнаҫтарса хучӗҫ.

Останки Суллы, завернутые в асбестовую простыню, возложили на костер.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Метробий хыҫӗнчен ылттӑнпа та хаклӑ йышши чулсемпе тӗрленӗ носилкӑсем пулнӑ, унта Луций Корнелий Суллӑн ӳтне император ялавӗсемпе витсе вырттарнӑ.

Непосредственно позади Метробия следовали сплошь отделанные золотом и драгоценными камнями носилки, на этих носилках покоилось тело Луция Корнелия Суллы, покрытое богатейшими императорскими регалиями.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сенат Луций Корнелий Сулла ӳтне патшана чысланӑ пек чысласа, хысна шучӗпе пытарасси ҫинчен постановлени кӑларнӑ.

Сенат опубликовал декрет об оказании за счет государства торжественных царских почестей Луцию Корнелию Сулле.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Луций Корнелий Сулла ӳтне аслӑ гражданинпа чаплӑ императора хисепленӗ пек пытарни — граждансен ҫӗнӗ пӑтранӑвне чӗртсе яракан сӑлтав пулӗ.

Отклоните, как факел новых гражданских смут, внесенное предложение о погребении тела Луция Корнелия Суллы, с почестями, подобающими великому гражданину и знаменитому императору.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Юлашкинчен вӑл Сулла ӳтне Рима илсе килсе, Маро уйӗнче чаплӑ капӑрлӑхпа пытарма сӗнчӗ.

В заключение он предложил, чтобы останки Суллы с торжественной пышностью были перевезены в Рим и похоронены на Марсовом Поле.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хыҫалта тӑракан чури Суллӑн кӗҫтекен ӳтне бронза хырчӑкпа хыҫса тӑчӗ.

Стоявшийся сзади раб тер ноющее тело Суллы бронзовой теркой.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кайран унӑн ӳтне тупма та пултарайман.

Куҫарса пулӑш

Умсӑмах // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 5–9 с.

Унӑн ӳтне сисӗни-сисӗнми сивӗ шӑнтасшӑн.

Тонкий холодок слегка знобил тело.

Лось ҫӗре сӑнать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Личникӗ «ӳтне» ҫырсан, иконӑна чеканкӑ тӗрри ҫийӗпе «финифть» хуракан мастер аллине параҫҫӗ; сӑмаххисене те уйрӑм мастер ҫырать, лакпа мастерскойӑн управляющийӗ Иван Ларионыч, йӑваш ҫын, хӑй сӗрет.

Когда «тельце» написано личником, икону сдают мастеру, который накладывает по узору чеканки «финифть»; надписи пишет тоже отдельный мастер, а кроет лаком сам управляющий мастерскою, Иван Ларионыч, тихий человек.

XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ тӑвӑр каютӑра, пилӗкӗ таран ҫарамас буфетчица ҫумӗнче тӑнӑ чух, унӑн йӳҫсе кайнӑ чуста пек лӗпӗркке сарӑ ӳтне курсассӑн, Королева Маргон шӑратса тунӑ пек тӗксӗм ӳчӗ аса килет, вара йӗрӗнмелле туйӑнса каять.

Когда я стою в тесной каюте, около буфетчицы, по пояс голой, и вижу ее желтое тело, дряблое, как перекисшее тесто, вспоминается литое, смуглое тело Королевы Марго, и — мне противно.

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл хӑвӑрт хывӑнчӗ, унтан хӑйӗн хӗвел ҫинче шоколад тӗслӗ хӑмӑрланса кайнӑ ӳтне ывӑҫ тупанӗпе шаплаттарса ҫапса илчӗ те, шыва сикрӗ, ун тавра кӑпӑк ҫеҫ вӗресе тӑчӗ.

Он быстро разделся, звонко хлопнул себя ладонями по голому, шоколадному от загара телу и бросился в воду, подымая вокруг себя бугры кипящей пены.

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Вунӑ ҫул хушши вӑл ирсерен гимнастика тӑвать, сивӗ шывпа ҫӑвӑнать, ӳтне юрпа сӑтӑрать.

Десять лет делал он эту утреннюю гимнастику, обливался холодной водой и обтирался снегом.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ал-урисемпе пӗр вунӑ хут хӑлаҫланкаласа илсен, Уча кӗпине хыврӗ, ӳтне юрпа сӑтӑрчӗ.

Здесь, не обращая внимания на мороз и ветер, он помахал раз десять руками, сделал несколько упражнений для ног и корпуса, потом разделся и обтерся снегом.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Мелик, кӗпине ҫӗклесе, шурӑ та имшер ҫара ӳтне кӑтартрӗ.

Веник покорно задрал рубаху и обнажил свое худенькое и бледное тело.

Вӑрлани // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Шаман вилӗ ҫыннӑн тумтирӗсене ҫӗҫӗпе вакласа, татӑкӗсене вилерен аяккарах кайса хучӗ, поляр тиллисемпе тилӗсем, кашкӑрсем килсе, Кэргын ӳтне хӑвӑртрах ҫисе яччӑр, унӑн чунне ӳтӗнчен хӑтарса, ҫӳлти ҫынсем патне, «асаттесен айлӑмне» кайма пулӑшчӑр тесе тархасларӗ.

Изрезав одежду покойника ножом на мелкие кусочки, шаман положил ее чуть подальше от трупа и совершил заклятие, призывая песцов, лисиц и волков скорее съесть тело Кэргына, чтобы «освободить его душу от телесной оболочки и отправить ее в долину предков, к верхним людям».

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унтан вӑл Бикмуш мучи ӳтне хупласа тӑракан хӗрлӗармеецсене куҫ хӗсрӗ, лешсем аяккинелле пӑрӑнчӗҫ.

Затем он сделал знак красноармейцам, заслонившим деда Бикмуша, чтобы те отошли.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Мӗнле-ха, аҫу тусӗсем ӑна пытарма ӳтне те шырамарӗҫ-и вара?

— Что ж друзья отца не поискали его тела, чтобы захоронить?

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Бакенщик ӳтне шырама янӑ салтаксене каялла чӗнсе килӗр!

Солдат, посланных на поиски тела бакенщика, вернуть!

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Эпӗ аҫун ӳтне шыраса тупма Шуратӑл хӗррине ҫынсем ятӑм ӗнтӗ.

Я уже послал людей на Белую, чтобы нашли тело твоего отца.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех