Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫийӗнчи (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун ҫийӗнчи сатин кӗпин тӳмисене вӗҫертнӗ.

Сатиновая его рубашка расстегнута на три белоголовые пуговки.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Харитонов ҫакна ӑнланса илнӗ хыҫҫӑн ҫийӗнчи кӗске кӗрӗкне хывса хунӑ та, хӑй сывлӑша сирпӗнме пултарассине пӗлсе тӑрсах, питӗ асӑрханса ӗҫе пикеннӗ.

Поняв; в чём дело, Харитонов сбросил полушубок и, отдавая себе ясный отчёт в том, что может взлететь на воздух, стал осторожно действовать.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Шӑхӑракан мина татӑкӗсем вӗсен ҫийӗнчи вӗтлӗхе тата-тата, вӗсене хулӑсемпе те хыр лӑсӗсемпе, шӑннӑ тӑпра муклашкисемпе сапаҫҫӗ.

Визжащие осколки косят над их головами кустарник, осыпают их прутьями, хвоей, мёрзлой землёй.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Паян Влтава пӗртте тӗксӗмленмест, мӗншӗн тесен ун ҫийӗнчи тӳпе те тӗксӗмленмест.

Сегодня Влтава не хмурится ни одной тучкой, потому что не хмурится небо над ней.

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Самолетсем Буда ҫийӗнчи витӗр курӑнакан шурӑ сывлӑшра ярӑнса ҫӳреҫҫӗ.

Самолеты над высотами Буды купались в прозрачной белизне.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ун ҫийӗнчи кӑштӑркка парӑс ҫатлатса пырать.

Жесткий парус стучит над ней.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗвел тахҫанах сӑрт хыҫне пытаннӑ, ун ҫийӗнчи тӳпе тӗрлӗ тӗссемпе ҫиҫсе ҫутӑлать.

Солнце уже давно ушло за высоту, а небо над ней светилось — переливалось красками.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мускав шывӗ ҫийӗнчи тӗтре сирӗлмен-ха.

В Москве туман ещё не разошёлся.

Стратостат хыҫҫӑн хӑвалани // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пур ҫӗрте те ӑна ӗҫлеме юратнӑшан, хавшакшӑн, вӑйӗшӗн хаклӑ хунӑ, пуринчен ытла ырӑ, лайӑх кӑмӑлӗшӗн юратнӑ; анчах вӑл ниҫта та нумай пурӑнайман, мӗншӗн тесен ҫулталӑкра икӗ хут, хӑш чухне ытларах та ӗҫме тапратнӑ, ун чухне вара, ҫийӗнчи тумтирне ӗҫсе янисӗр пуҫне, ашкӑнма, ҫын ҫумне ҫулӑхма, вӑрҫма юратнӑ.

Везде его ценили за его трудолюбие, ловкость и силу в работе, главное — за добрый, приятный характер; но нигде он не уживался, потому что раза два в год, а то и чаще, запивал, и тогда, кроме того что пропивал всё с себя, становился еще буен и придирчив.

I // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Час-часах вӑл сывлӑшра пӗрре те пулман самолет кабинине ларса, ӑна завод аэродромӗ ҫийӗнчи пӗлӗтелле илсе хӑпарнӑ.

Нередко он садился в кабину такого самолета, который еще никогда не поднимался в воздух, и уводил его в небо над заводским аэродромом.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тушинӑри аэродром ҫийӗнчи тӳпере Мускав ҫыннисемпе ытти хуласенчен килнӗ хӑнасене летчиксем аслӑ пилотажӑн искусствине, совет самолечӗсен ҫуначӗ ҫирӗппипе моторӗсен хӑватне кӑтартнӑ.

Высоко в небе над Тушинским аэродромом летчики показывали москвичам и гостям из других городов искусство высшего пилотажа, крепость советских крыльев и силу советских моторов.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Шкулӑн вӗҫев хирӗ ҫийӗнчи тӳпере Чкалов аслӑ пилотажӑн пур фигурисене те туса кӑтартнӑ.

В небе над летным полем школы рассыпался настоящий фейерверк фигур высшего пилотажа.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Америка, Англи, Франци капиталисчӗсем Атлантика океанӗ ҫийӗнчи сывлӑш ҫулне хӑйсем тытса тӑма ӗмӗтленнӗ.

Американские, английские и французские капиталисты стремились овладеть воздушными путями над Атлантическим океаном.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валеришӗн пурте: пӑрахут кустӑрмисем шавлани те, шыв ҫийӗнчи уҫӑ сывлӑш та, бакенсен ҫутисем те чӗришӗн питӗ ҫывӑх япаласем пулнӑн туйӑннӑ.

Валерию все было дорого: и шум пароходных колес, и приятная свежесть, которой несло от воды, и огни бакенов.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Апла пулин те, вӑл никам ҫитсе курма пултарайман, юмахри пек туйӑнакан Полюс ҫийӗнчи сывлӑш ҫулне хӑй уҫса пачӗ.

И все же он первым прочертил воздушную линию над таинственной арктической пустыней Полюса недоступности.

Автортан // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫийӗнчи шур кӗпине вӑл ярханах янӑ.

Он пришел в чистой рубахе с расстегнутым воротом.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӗсем хӑраҫҫӗ унран: вӑл пирӗн машинӑсене уй-хирсенче, ҫулсем ҫинче, стройкӑсенче ӗҫлеттерет, кирлӗ пулсан, пирӗн мирлӗ ҫӗр ҫийӗнчи мирлӗ тӳпене сыхлама пулӑшать!

Они боятся его: оно движет наши машины на полях, дорогах и стройках и, если нужно, будет помогать защищать наше право на мирное небо над мирной землей!

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пуҫсем ҫийӗнче ҫил уласа тӑрать, вӑл хумсем ҫийӗнчи супӑнь кӑпӑкӗ евӗрлӗ шап-шур кӑпӑксене палуба ҫине иле-иле пӑрахать.

Ветер свистел над головой, срывал с волн крупные клочья белой, словно мыльной, пены и бросал на палубу.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ун ҫийӗнчи кӗрен тӗслӗ тӳпере ялавлӑ ҫинҫе мачта палӑрса тӑрать.

Над ним в лиловом небе вырисовывалась тонкая стальная мачта с флажком.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкий, пулӑшма тесе, пуринчен малтан ыткӑнчӗ, хӑйӗн ҫийӗнчи пиншакне хыврӗ те, унпа ҫунакан ҫынна хӑвӑрт чӗркесе лартрӗ.

Синицкий первым кинулся на помощь, сорвал с себя пиджак и быстро закутал горящего.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех