Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ятӑмӑр (тĕпĕ: ят) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗрле туса хатӗрленӗ план тӑрӑх, эпир ҫак чуркӑсем тӑвакан завода тӗппипех ҫунтарса ятӑмӑр.

По совместно разработанному плану, завод чурок был сожжен дотла.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӑна, Жоржа тата Ядзьӑна эпир Луцка кӑларса ятӑмӑр, вӗсене унта Марфа Ильинична пирӗнпе ҫыхӑнтарнӑ ҫынсенчен разведчиксен группи организацилеме хушрӑмӑр.

Его, Жоржа и Ядзю мы отправили в Луцк с заданием организовать там группу разведчиков из людей, с которыми связала нас Марфа Ильинична.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Иванов урлӑ Здолбуновӑна эпир вӑрахран ҫурӑлакан магнитлӑ аллӑ мина парса ятӑмӑр.

Через Иванова мы переслали в Здолбуново пятьдесят магнитных мин замедленного действия.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир ял ҫывӑхӗнчех самолетсем йышӑнас ӗҫе те майлаштарса ятӑмӑр.

Прямо у села мы наладили прием самолетов.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗррехинче Николай Ивановича эпир Ровнӑна питӗ чаплӑн кӑларса ятӑмӑр.

Однажды мы отправили Николая Ивановича в Ровно с комфортом.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Командир малтанах тӗлӗнсе кайрӗ, ним калама аптрарӗ, унтан хамӑрӑн ҫӗрпӳрте янратса пурте ахӑлтатса кулса ятӑмӑр та тахҫанчченех култӑмӑр.

Командир сначала опешил, растерялся, а потом наша землянка огласилась дружным, долгим хохотом.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Коля Струтинский ҫаран тӑрӑх утса пырать, йӗри-тавра ҫӳллӗ курӑк ешерсе ларать, а эпир куҫран ҫухаличченех ун ҫине пӑхса тӑрса ӑсатса ятӑмӑр.

Коля Струтинский шел лугом, кругом была высокая трава, а мы стояли и смотрели, пока он не скрылся из глаз.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Стехов, Лукин тата эпӗ Кольӑна лагерьтен инҫетех ӑсатса ятӑмӑр.

Стехов, Лукин и я провожали Колю далеко за лагерь.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ровнӑна янӑ ҫынсем унтан таврӑнасса кӗтсе тӑмасӑрах, эпир унта Коля Струтинские те ятӑмӑр.

Не дожидаясь возвращения посланных в Ровно, мы направили туда же Колю Струтинского.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вознюк хыҫҫӑнах Ровнӑна эпир Бондарчука кӑларса ятӑмӑр, вӑл та вырӑнти ҫын, Струтинский отрядӗнче пулнӑскерччӗ.

Следом за Вознюком мы отправили в Ровно Бондарчука, тоже местного жителя, который был в отряде Струтинского.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унтан Поликарп Вознюка хатӗрлесе кӑларса ятӑмӑр.

Снарядили Поликарпа Вознюка.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн Ровнӑна эпир ытти юлташсене те кӑларса ятӑмӑр.

После этого мы послали в Ровно и других товарищей.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫсенчен хамӑр ҫапӑҫса тытса илнӗ паха япаласене Мускава парса ятӑмӑр.

В Москву были отправлены и ценности, отбитые нами у врага.

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир ун ҫине аманнисене лартрӑмӑр, документсем тата тӑвансем патне ҫырнӑ ҫырусем парса ятӑмӑр.

Мы погрузили раненых, документы и письма родным.

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫул ҫине эпир засада ятӑмӑр, ӑна ҫирӗп наказ патӑмӑр: нимӗҫсене пирӗн еннелле епле пулсан та ирттермелле мар!

Мы выслали на дорогу засаду с твердым наказом: немцев в нашу сторону не пропустить!

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ваня Строков репродукторӑн хӑш-пӗр пайӗсене татах пӑркаларӗ те, эпир ҫӑмӑллӑн сывласа ятӑмӑр.

Ваня Строков что-то еще подкрутил, и мы облегченно вздохнули.

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Подразделенисенче эпир ҫырлапа кӑмпа пухас ӗҫе йӗркелесе ятӑмӑр.

В подразделениях наладили сбор ягод и грибов.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫавӑнтах аллӑ партизан уйӑрса илтӗмӗр те, Пашуна вӗсен командирӗ туса, карательсене ҫӗмӗрсе тӑкма кӑларса ятӑмӑр.

Тут же выделили пятьдесят партизан во главе с Пашуном и послали их на разгром карателей.

Отряд ӳсет // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир разведчиксен пӗр группине уйӑрса илтӗмӗр те, вӗсене нимӗҫсем ӑҫтине тата вӗсем пирӗн лагерь вырӑнне пӗлнипе пӗлменнине тӗплӗн пӗлсе килме задани парса ятӑмӑр.

Мы выделили группу разведчиков и дали им задание точно выяснить, где немцы и знают ли они место нашего лагеря.

Малтанхи ҫапӑҫу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫав кунах подразделенисем турӑмӑр, разведчиксем уйӑртӑмӑр, вӗсемпе калаҫса илсе, вӗсене тӗрлӗ еннелле кӑларса ятӑмӑр: пирӗн йӗрпе нимӗҫсем килнипе-килменнине пӗлме, ялсенче халӑх епле пурӑннипе паллашма тата ӑҫтан та пулин апат-ҫимӗҫ тупса килме хушрӑмӑр.

В тот же день укомплектовали подразделения, выделили разведчиков, побеседовали с ними и направили их в разные стороны — узнать, не идут ли следом за нами немцы, познакомиться, как живет население в деревнях и нельзя ли где-либо достать продуктов.

Малтанхи ҫапӑҫу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех