Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

улӑштарнӑ (тĕпĕ: улӑштар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗҫ мӗнле пулса иртнине Эмиль амӑшӗ тӗплӗнрех ҫырса кӑтартас тенӗ пулас та, каярахпа хӑяйман, шухӑшне улӑштарнӑ.

Скорее всего, маме Эмиля хотелось рассказать всё, как было, да, видимо, она, как я уже говорила, не решалась этого сделать.

Эмиль пурнӑҫӗнчен сайра-хутра ырӑ ӗҫсемпе палӑрнӑ, ашкӑнмасӑр иртнӗ кунсем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Анчах мана элеклесе тишкӗрекенсем, гуигнгнмсен лайӑх енӗсемпе ыр кӑмӑллӑхне пӗлнӗ пулсан, хӑйсен шухӑшне улӑштарнӑ пулӗччӗҫ.

Но если бы эти критики были больше знакомы с благородством и учтивостью гуигнгнмов, они переменили бы свое мнение.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл тӑватӑ лаша улӑштарнӑ, чи хӑрушӑ вырӑнсенче пулнӑ.

Он сменил четырех коней, бывал в самых опасных местах.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Яланхи пекех лӑпкӑ та хӑйне ытлашши палӑртма тӑрӑшман Кутузов ахаль ӑшӑ сюртук тӑхӑнса, хуралсене улӑштарнӑ ҫӗре пынӑ, вӑл салтаксемпе калаҫнӑ, салтаксенчен ҫемьисемпе хӑйсен нушисем ҫинчен ыйтса пӗлнӗ, офицерсемпе пӗрле хӑйсем туртса илнӗ хуласем ҫинчен аса илнӗ, хӑй пулса курнӑ ют ҫӗршывсем ҫинчен каласа кӑтартнӑ.

Как всегда спокойный и скромный, Кутузов продолжал являться в простом теплом сюртуке на развод, беседовал с солдатами, расспрашивал их о семье, о личных нуждах, вспоминал с офицерами города, которые они вместе завоевывали, рассказывал о странах, где ему приходилось бывать.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Альберт Вениаминович Цесарский хӑйӗн профессине улӑштарнӑ.

Альберт Вениаминович Цессарский изменил свою профессию.

Эпилог // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лагерь вырӑнне час-часах улӑштарнӑ май, эпир ӑшӑ ҫӗрпӳртсем туса хатӗрлеме пултараймарӑмӑр, ҫинҫе шалчасем тӑратса, вӗсем ҫине чӑрӑш лӑссисем хурса тухса тата ҫиелтен тӑпрапа витсе чумсем тунипех ҫырлахрӑмӑр.

Часто меняя место лагеря, мы не могли устраивать теплые землянки, а ограничивались постройкой чумов из тонких жердей, обложенных еловыми ветками и засыпанных землей.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Колумб, Магеллан тата ытти тинӗс ҫӳревҫисем хӑйсен аслӑ ҫулҫӳревӗсемпе ҫӗр карттине йӑлтах улӑштарнӑ.

Путешествия Колумба, Магеллана и других мореплавателей изменили карту Земли.

Поляксен аслӑ астрономӗ Коперник // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Сунарҫӑсем хӑйсем тытнӑ тискер кайӑк тирӗсене хӗҫпӑшал таврашӗпе, йӗс савӑт-сапасемпе улӑштарнӑ; хресченсем тырӑ тие-тие кайса пир-авӑрпа, тӗрлӗ хитре сулӑсемпе, мӑй ҫыххисемпе улӑштарнӑ.

Охотники меняли звериные шкуры на мечи и ножи, на прочные металлические сосуды; земледельцы отдавали хлеб за ткани, за красивые браслеты и ожерелья.

Ҫӗр мӗн евӗрлӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Каярахпа ҫынсем урӑх ҫӗршывалла суту-илӳ тума ҫӳре пуҫланӑ, вӗсем ӗнтӗ хӑйсем туса хатӗрленӗ таварсене хӑйсене кирлӗ ытти урӑх япаласемпе улӑштарнӑ.

Позднее люди отправлялись в иные страны торговать, то есть обменивать изделия и продукты, которых у них было много, на такие, которых им недоставало.

Ҫӗр мӗн евӗрлӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Паспорта темӗн чухлех улӑштарнӑ та ӑҫтан астуса илӗн?

Паспорта меняли столько раз, разве упомнишь?

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Транспорт ҫӳреме юрӑхлӑ пулма эксплуатаци уйрӑмлӑхӗсене юсаса ҫӗнетес тата ҫул урлӑ каҫмалли вырӑна сыхласа хӑварас тӗллевпе кӗперӗн конструкцине, тӗрев пайӗсене туллин улӑштарнӑ, пролетлӑ хуралтӑсен ҫыхӑну тытӑмӗсене вӑйлатнӑ.

Для восстановления транспортно-эксплуатационных характеристик и обеспечения сохранности мостового перехода выполнена полная замена конструкции мостового полотна, опорных частей, проведено усиление монтажных стыков пролетных строений.

Паланлӑ юханшыв урлӑ хывнӑ кӗпер ҫинче асфальт сарма тытӑнаҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30051.html

Анчах хӗллехи шартлама сивӗсем обстановкӑна пӗтӗмпех улӑштарнӑ.

Но морозы изменили обстановку.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Электричество кабелӗсене те ҫӗннисемпе улӑштарнӑ, тимӗр савӑтсене юсаса сӑрланӑ, хӳтлӗхпе управленин ҫӗнӗ станцине лартнӑ.

Куҫарса пулӑш

Палӑртнӑ вӑхӑтра вӗҫленессе шансах тӑратпӑр // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.08.20, http://gazeta1931.ru/gazeta/8031-khal-khran-ta-numaj-kilet-32

Ял халӑхне шывпа тивӗҫтерекен объектра тарӑнӑшне вырнаҫтармалли электронасуса улӑштарнӑ.

Куҫарса пулӑш

Палӑртнӑ вӑхӑтра вӗҫленессе шансах тӑратпӑр // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.08.20, http://gazeta1931.ru/gazeta/8031-khal-khran-ta-numaj-kilet-32

Ача сачӗн ҫивиттине ҫӗнӗрен тунӑ, шыв кӑларакан тата шывпа, ҫутӑпа, ӑшӑпа тивӗҫтерекен тытӑмсене, пушар сигнализацине улӑштарнӑ, ҫӗнӗ чӳречесем, алӑксем лартнӑ, крыльцасене ҫӗнетнӗ, косметика юсавне тунӑ.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев – Вӑрмар районӗнче // Э.МИХАЙЛОВА. «Хӗрлӗ ялав», 2021.08.20, http://gazeta1931.ru/gazeta/8033-ch-vash-respublikin-pu-l-kh-oleg-nikolaev-v-rmar-rajon-nche

Инди юмахӗсен кӗнекисене ытти халӑхсем хӑйсен чӗлхипе куҫарнӑ, ҫавӑн чух вара куҫаракансем те улӑштарнӑ вӗсене — чылайӑшне кӑларса пӑрахнӑ, хӑйсем те хушкаланӑ.

Индийские сказочные сборники переводились на языки других народов, и переводчики в свою очередь вносили в текст множество изменений — опускали одно, добавляли другое, переделывали третье.

Инди юмахӗсем // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

«Испаньола» та хӑйӗн ҫулне улӑштарнӑ курӑнать.

«Испаньола», за которой меня несло в нескольких ярдах, тоже, казалось, изменила свой курс.

XXIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Франци влаҫӗсем ҫак колонисен хушшинчи чикке темиҫе хут та улӑштарнӑ.

Французские власти несколько раз перекраивали границу между этими колониями.

Алжирпа Марокко хушшинчи чикӗ хирӗҫӗвӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0% ... 0%B2%D3%97

Ӑна вӑл малтан Викторпа улӑштарнӑ пек, кайран нимӗн тума май ҫук чух каллех Шагалов мӑйӗнчен уртӑннӑ пек.

Получилось бы, вроде она поменяла его на Виктора, а потом, когда ничего не оставалось делать, вдруг снова кинулась к Шагалову.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Акӑ вӑл — ҫавах, темиҫе сехет каярах пулнӑ пекех, тумне ҫеҫ улӑштарнӑ: шурӑ кӗпепе, ҫӗнӗ хура брюкипе, акӑ, санӑн алӑку енне ҫывхарать.

Вот он весь, точно такой же, как был несколько часов назад, только в белой рубашке и новых темных брюках, подходит к твоему подъезду.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех