Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тасатрӗ (тĕпĕ: тасат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Король васкасах кӗсйинчен ҫӗҫӗ кӑларчӗ, ӑна хаҫатпа шӑлса тасатрӗ те, пӗр татӑк булка, пӗр татӑк колбаса касса илсе, Костике тӑсса пачӗ.

Король поспешно достал из кармана ножик, обтер газетой, отрезал ломоть булки, кружок колбасы и протянул Костику.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӗрарӑмсенчен пӗри шаман патне чупса пырса ҫара аллипе ун чӗркуҫҫийӗ ҫинчи юра шӑлса тасатрӗ.

Одна из женщин подбежала к шаману, голой рукой отряхнула с его колен снег.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ильсеяр унӑн хӳрине куршанаксенчен тасатрӗ, унтан, ӑна хӑйпе пӗрле ҫыран хӗррине илсе тухса, шыв хӗрринчи чул ҫине ларчӗ.

Ильсеяр очистила его хвост от прицепившихся репейников, повела с собой к берегу и села на камень у самой воды.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр кашни пайне краҫҫынпа тӗплӗн сӑтӑрса тасатрӗ.

Каждую часть Ильсеяр тщательно протирала керосином.

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр, шыв ӑшӑтса, Актушӑн амантнӑ уринчи кӗвӗлсе хытнӑ юна ҫуса тасатрӗ, суранне таса пир татӑкӗпе ҫыхрӗ, унтан казаксем тустарса хӑварнӑ пӳрт ӑшчикне майлама тытӑнчӗ.

Ильсеяр согрела воду, смыла запекшуюся кусками кровь с лапы Актуша, перевязала чистой тряпочкой рану, а затем принялась убирать разоренную казаками комнату.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл лампине ҫутса ячӗ, вараланса пӗтнӗ, чӗтрекен аллисене пальто аркипе шӑлса тасатрӗ те, йывӑр урисене аран-аран сӗтӗркелесе, таҫта кӗтесселле утса кайрӗ, каҫхи кӗпе-йӗмпех хӑй, кӗҫҫерен йӑваланӑ пысӑк туфлисем тӑхӑнса янӑ.

Он зажёг лампу, вытер дрожащие и запачканные руки о полы пальто и пошёл куда-то в угол, с трудом двигая тяжёлые ноги, в ночном белье и больших войлочных туфлях.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ӗҫрӗҫ, чуптуса илчӗҫ, Тиунов тутисене хыттӑн сӑтӑрса шӑлса тасатрӗ, унтан калаҫу лӑпкӑн та туслӑн малалла тӑсӑлчӗ.

Выпили, поцеловались, Тиунов крепко вытер губы, и беседа приняла спокойный, дружеский характер.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Тухтӑрсен хӑнӑхса ҫитнӗ яланхи йӑлипе, васкаварлӑн кӑна аллине тирпейлӗн ҫуса тасатрӗ, хайӗн пиншак кӗсйинчен кӑларнӑ пӗчӗк щеткипе чӗрнисене тасатрӗ.

Неторопливо, по своей укоренившейся докторской привычке, тщательно вымыл руки щеточкой, которую он вынул из кармана своего пиджака, почистил ногти.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ҫил вӗрет, шуйттан! — вӑл алтупанне силлесе тасатрӗ.

— Дует ветер, сатана! — он отряхнул ладони.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Водитель аллисене чӳпӗкпе шӑлкаласа тасатрӗ, алӑка хупса хучӗ те кӑшкӑртса илчӗ.

Водитель вытер руки паклей, закрыл дверцу, погудел.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Люся тӑчӗ те сарафанне силлесе тасатрӗ, ерипен ман патӑмран пӑрахса кайрӗ.

 — Люся встала, встряхнула сарафанчик и медленно пошла от меня.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тепӗр кун атте арчаран Хӗрле Ялав орденне кӑларчӗ, ӑна пуставпа сӑтӑркаласа тасатрӗ те, айне хӗрлӗ пусма хурса, пустав гимнастерки ҫумне пӑрса лартрӗ.

На следующий день отец достал из сундучка орден Красного Знамени, потер его суконкой и, подложив под него красный бант, привинтил к военной рубахе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унтан шурӑ тата хӗрлӗ чул таткисем йӑтса килсе чечек лартнӑ вырӑн тавра хурса ҫаврӑнчӗ; тӑпра муклашкисене пӳрнисемпе ватрӗ, ҫавна май алтупанӗсене пӗр-пӗрин ҫумне шӑлса тасатрӗ.

А потом принесла из-под желоба белых и красных камушков и разложила вокруг ноготков, она растирала землю в пальцах и прихлопывала ладонями.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Шовкун, ҫӑмӑллӑн хусканкаласа, савӑт-сапана пуҫтарчӗ, ҫурӗ, шӑлса тасатрӗ, хӑй вӑр-варах ҫаврӑнкалаймасть пулин те, ун аллинчи ӗҫ ӑнса пырать.

Шовкун легким движением собрал посуду, перемыл, перетер и, хотя сам он поворачивался медленно, однако работа в его руках делалась как-то сама собой быстро и ладно.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫумӑр ун ҫинчи тусана ҫуса тасатрӗ те, вӑл йӑлтӑртатма пуҫларӗ.

Дождь смыл с него пыль.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Вӑл ура ҫине тӑчӗ те, брюки ҫинчи ҫулҫӑсене шӑлса тасатрӗ.

 — Он встал и стряхнул с брюк листья.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Мартини урисене сӑтӑркаласа тасатрӗ.

Мартини вытирал сапоги о ковер.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑван ачана пукан ҫине лартрӗ, ун умне чӗркуҫленсе тӑчӗ те, унӑн ҫӗтӗк-ҫатӑк тумтирне хывса, суранне майӗпен ҫуса тасатрӗ, унтан хӑвӑрт ҫыхрӗ.

Усадив ребенка на стул, Овод опустился на колени возле него и, ловко снимая с него разодранное платье, промывал и перевязывал раны.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Егор капельнике уҫрӗ те, спиртпа хутӑштарнӑ шӗвекӗн самай пысӑк пайӑрки часах винт ҫинчи пӑра ирӗлтерсе тасатрӗ.

Егор открыл капельник, и солидная струя спиртовой жидкости быстро очистила винт ото льда.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Маклай сурана ҫуса тасатрӗ, бинтпа ҫыхрӗ.

Маклай промыл рану и перевязал ее марлей.

Шапа хуранӗсенчен тунӑ мӑй ҫыххи // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех