Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патвар сăмах пирĕн базăра пур.
патвар (тĕпĕ: патвар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр патвар ҫамрӑк ҫын, Ремнев тракторист, хӑйсене ӑҫта илсе кайни ҫинчен, ҫул ҫинче мӗн чухлӗ вӑхӑт пуласси ҫинчен ыйтса пӗлчӗ — ҫакна пурте пӗлесшӗн пулнӑ.

Здоровенный детина, тракторист Ремнев, расспрашивал, куда они едут, сколько времени пробудут в пути — это интересовало всех.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тимӗртен тунӑ пек сарлака хулпуҫҫиллӗ патвар ҫынна хӑйӗн вӑйне тытса чарма йывӑр пулнӑ.

Этому широкоплечему, точно из железа сделанному человеку трудно было сдерживать силу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шур сухаллӑ патвар старик радиоприемник йӑтса кӗчӗ.

Вошел плотный седой старик с радиоприемником.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Лесовик сарӑ ҫӳҫлӗ те патвар, хура ӑслӑ куҫлӑ, пӗчӗк уссиллӗ ҫын.

Это был грузин высокого роста, плотный, с умными черными глазами и маленькими усиками.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл пӗр аллӑсем патне ҫывхарнӑ тӗксӗмрех, патвар, вӑрӑм сухаллӑ арҫын.

Мужчина лет пятидесяти, плотный, сумрачный, обросший бородой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Пӑхӑр-ха, вӑл сывӑ ҫын пек туйӑнать, — терӗ санитарсенчен пӗри, ҫамрӑкрах та мӑйӑхсӑр, сарлака питлӗ патвар каччӑ.

— А он вроде как быдто тово, здоровый, — сказал один санитар, молодой, безусый, скуластый, здоровый парень.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Петя ҫапах та хӑйне хӑй патвар тытать, татах та хӗрсе ӗҫлет.

К зиме горячка нашей работы еще повысилась.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Джемс Уэлдон ҫамрӑк капитанпа патвар негр умӗнче хӑй мӗнле парӑмра пулнине ӑнланчӗ.

Джемс Уэлдон сознавал, чем он обязан юному капитану и отважному негру.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах патвар ҫулҫӳревҫӗ чакман.

Но отважный путешественник не отступил.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Гарриса илес пулсан вара, ку ҫынна ҫутҫанталӑк юриех иртме май ҫук чӑтлӑхсем витӗр ҫул ҫӳреме тунӑ пекех туйӑнать, вӑл ҫав-ҫавах патвар.

Что касается Гарриса, то, казалось, этот человек был создан для долгих путешествий по непроходимым дебрям, и усталость не имела над ним власти.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах патвар ача ҫак хура-шура хирӗҫ хытӑ тӑчӗ.

Но его мужественная натура устояла перед всеми испытаниями.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Эпир ӑна питӗ шеллерӗмӗр, доярки питӗ лайӑх хӗрарӑм, вӑл пире: «Эпӗ пӑрусене пӑрахмастӑп, пӑхса ӳстеретӗп те каялла пысӑк патвар ӗнесем илсе килетӗп!» терӗ.

Мы его жалели, а доярка такая хорошая, она нам говорит: «Я теляток не брошу, буду растить и назад приведу большими, здоровыми!»

21 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Те таврӑнӑпӑр каялла, те таврӑнаймӑпӑр, — терӗ Иҫливан, илемлӗ те патвар каччӑ.

То ли вернемся живыми, то ли нет, — заоправдывался за всех Исьливан, высокий красивый парень.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Утламӑшри пӗр патвар ҫын, аллине чӗлпӗр тытнӑскер, ӑна тӗлӗкӗнче пулсан та, ҫаплах мӑшкӑлларӗ.

Ему приснился тот мужик с Утламыша, с вожжами, и снова насмехнулся над ним, хоть и во сне.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унтан хӑй умӗнче тӑракан патвар ҫынна асӑрхарӗ:

И предупредил работника:

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кӗртесшӗн марччӗ ӑна эп, — тӳрре тухма пӑхрӗ патвар ҫын, — Шерккей шӑллӑм чӗнтерчӗ тет, шӑпах вӑхӑтра килтӗм тет, кӗмелле тет, пит калаҫмалли ӗҫ пур тет…

— Да не впускал я его, — заоправдывался богатырь, — он мне сказал, мол, брат Шерккей меня позвал, как раз в это время поговорить, мол, нам с ним надобно…

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Патвар ҫын ҫапла шухӑшласа кӑна тӑратчӗ — Алапа Велюшӗ, элле, тем самантра хапхаран кӗрсе те кайрӗ.

Пока богатырь-привратник маялся в думах, Алаба прошмыгнул в ворота и был таков.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эс халь те кунтан хӑпса кайман-и? — тепӗр хут курӑнса кайрӗ патвар ҫын.

— Ты все еще здесь? — могучий привратник выглянул в щель.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кунта сан йышшиссм хуртлашса ҫӳремесен те юрать, — терӗ ӑна ҫав патвар ҫын.

Без таких, как ты, обойдемся, — сказал ему это крепкий человек.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ун умне хапха уҫса хупакан патвар ҫын тухса тӑчӗ.

К нему вышел привратник, угрюмо спросил:

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех