Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кулаҫҫӗ (тĕпĕ: кул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илеҫҫӗ те иккӗшӗ те пӗр пек, темрен йӗрӗннӗ пек, йӑл! кулаҫҫӗ.

Мельком они обмениваются взглядами и улыбаются обе одинаково, сгоняя улыбку куда-то в сторону, за плечо, что ли.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Арҫынсемпе хӗрарӑмсем чӗлӗм туртаҫҫӗ, хӗвелҫаврӑнӑш шӗкӗлчеҫҫӗ, пӗр-пӗринпе хавасланса калаҫаҫҫӗ, ахӑлтатса кулаҫҫӗ.

Мужчины и женщины курили трубки, щелкали семечки, оживленно разговаривали между собой и громко смеялись.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ытах та вӑл вӗсем патне пырсан, шӑлйӗренсем: — Ну-ка, ахӑр самана ҫинчен каласа пар-ха! Хе-хе-хе! Про-ррок! — тесе виртлешсе кулаҫҫӗ.

Но если он подойдет, — ему говорят: — Ну-ка, насчет светопреставления скажи слово, а? Хе-хе-хе! Про-орок!

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗлӗш купецсем тата хула ҫыннисем унран час-часах кулаҫҫӗ.

Знающие его купцы и горожане часто смеются над ним.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ ҫапла шутлатӑп: ют ҫӗршыври капиталистсемпе империалистсем пирӗн Юаньмаотунь ялӗнчен кулаҫҫӗ пулмалла.

Предполагаю я, что иностранные капиталисты с империалистами над деревней Юаньмаотунь очень смеются.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Фома палуба ҫунине курма юратнӑ: ун пек чух йӗмӗсене чӗркуҫҫи таран тавӑрнӑ матроссем, аллисене швабрӑсем, щёткӑсем тытса, палуба тӑрӑх ҫӑмӑллӑн чупаҫҫӗ, витри-витрипе урайне шыв сапаҫҫӗ, пӗрне-пӗри сирпӗтеҫҫӗ, кулаҫҫӗ, кӑшкӑраҫҫӗ, шуса ӳкеҫҫӗ, — пур ҫӗртен те шыв ярӑнса юхать, ҫынсен чӗрӗ йӑславӗ сирпӗнекен шывӑн савӑнӑҫлӑ сассипе пӗрлешет.

Фома любил смотреть, когда моют палубу: засучив штаны по колени, матросы, со швабрами и щетками в руках, ловко бегают по палубе, поливают ее водой из ведер, брызгают друг на друга, смеются, кричат, падают, — всюду текут струи воды, и живой шум людей сливается с ее веселым плеском.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унран теприсем кулаҫҫӗ ҫеҫ.

Другие люди смеяться будут.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫынсем пурте савӑнӑҫлӑн кулаҫҫӗ, мана чечек ҫыххисем параҫҫӗ.

Люди улыбаются, протягивают мне цветы.

7. Каллех Ображеевкӑра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Урамсенчи халӑх ҫав тери нумай, вӗсем ҫумма-ҫумӑн утса пыраҫҫӗ, юрӑсем юрлаҫҫӗ, кулаҫҫӗ, пӗр-пӗринпе тахҫантанпах паллашнӑ ҫынсем пек туслӑн калаҫаҫҫӗ.

На улицах так много людей, что они идут плечом к плечу, поют, смеются, говорят друг с другом, словно все они давным-давно знакомы.

1. Савӑнӑҫлӑ Мускавра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Лётчиксем кулаҫҫӗ, алӑ ҫулаҫҫӗ, «бис» тесе кӑшкӑраҫҫӗ.

Лётчики смеялись, хлопали, кричали «бис».

5. Ҫӗнӗ частьри пӗрремӗш каҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Столовӑйра шав пуҫланчӗ: лётчиксем упа ҫури мӗн хӑтланнинчен ахӑлтатсах кулаҫҫӗ.

В столовой становится шумно: лётчики смеются над проделками медвежонка.

5. Ҫӗнӗ частьри пӗрремӗш каҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Летчиксем пурте ахӑлтатса кулаҫҫӗ.

Все хохочут.

4. Летчиксен «тусӗ» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тӗлӗнсе кайнипе чарӑнса тӑтӑм, лётчиксем ахӑлтатсах кулаҫҫӗ.

Я от удивления останавливаюсь; лётчики хохочут.

4. Летчиксен «тусӗ» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Лётчиксем ахӑлтатсах кулаҫҫӗ, мана каллех сывлӑшалла ывӑтаҫҫӗ.

Лётчики хохочут, и я снова лечу вверх.

22. Аслӑ наградӑна илме чӑнах та тивӗҫлӗ пулнине эпӗ ӗҫпе кӑтартса пама тивӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫынсем ахӑлтатса кулаҫҫӗ.

Публика хохочет:

Каштанка, Бишка, Запятайка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Куракансем ахӑлтатсах кулаҫҫӗ.

Зрители смеются.

Лео-кассир // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫынсем каллех ахӑлтатса кулаҫҫӗ.

И публика смеялась.

Класри доска умӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫынсем ахӑлтатсах кулаҫҫӗ.

Публика захохотала.

Ҫӗр те ҫирӗм ултӑ булка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Пасар ҫулӗ ҫинче хӗрачасем кулаҫҫӗ, юрлаҫҫӗ, хирӗҫ пулакан тантӑшӗсемпе шӳтлесе илеҫҫӗ.

По дороге на рынок девочки смеются, поют песенки, шутят со встречными подружками.

Кайӑксемпе ачасем // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Хӑйсем мана пӑхса кулаҫҫӗ.

Они улыбались мне.

Комсомолла туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех