Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

казаксем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Урал шывӗ патне ҫитме нумай та юлманччӗ, хаярланса кайнӑ шурӑ казаксем, пирӗн вӑй сахаллине сисрӗҫ те, тата хытӑрах хӗсме пуҫларӗҫ.

До Урала оставалось немного, но рассвирепевшие белоказаки, чувствуя нашу слабость, ещё сильнее теснили нас.

Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Шурӑ казаксем Лбищенск ҫине тапӑнсан эпӗ Чапаевпа пӗрле ҫапӑҫрӑм, — терӗ те вӑл темле урӑхла, ют сасӑпа, шӑпланчӗ.

— Я вместе с Чапаевым сражался в бою во время налёта белоказаков на Лбищенск, — каким-то другим, не своим голосом вымолвил он и замолчал.

Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Пирӗннисемпе шурӑ казаксем хушшинче хӗрӳ ҫапӑҫу пынӑ вӑхӑтра рота командирне амантнӑ.

Во время ожесточённого боя с белоказаками был тяжело ранен командир роты.

Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Чапаев: «Атакӑлар, ачасем!» — тесе кӑшкӑрса ячӗ те казаксем ҫинелле вӗҫтерчӗ.

Тут Чапаев как крикнет: «В атаку, ребята!» — и бросился на казаков.

Тӗлпулу // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Шурӑ казаксем ирхи шуҫӑмпа пире хирӗҫ тухма хатӗрленни ҫинчен каласа патӑм.

Белоказаки готовились на заре выступить против нас.

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Унтан шурӑ казаксем лашисене хӑвӑрт ҫавӑрчӗҫ те каялла вӗҫтерчӗҫ.

Круто повёртывая лошадей, белоказаки отхлынули назад.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Юр хӗве-хӗве кайнӑ урам тӑрӑх шурӑ казаксем вӗҫтерсе пыраҫҫӗ.

По занесённой снежными сугробами улице скакали белоказаки.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Вуласа пӑх-ха, Василий Иваныч, мӗн ҫыраҫҫӗ шурӑ казаксем, — терӗ вӑл, унтан айккинелле пӑрӑнса, картузӗ ҫинчи йӑлтӑркка тумламсене силлесе тӑкма пуҫларӗ.

— Почитай-ка, Василий Иванович, о чём пишут белоказаки, — сказал он и, шагнув в сторону, взмахнул фуражкой, стряхивая с неё блестящие капельки.

«Эпӗ — Чапаев!» // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Вӑл савӑнӑҫлӑ хыпар илсе килнӗ: шурӑ казаксем Осиновкӑран тараҫҫӗ.

Он привёз радостную весть: бегут белоказаки из Осиновки.

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Шурӑ казаксем, такам ҫавапа меллӗн ҫулса тӑкнӑ пек, ӳкме пуҫларӗҫ.

Белоказаки стали падать, будто скошенные искусным косцом.

Мосолик ҫаранӗсем // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Пӑшалпа икӗ-виҫӗ хутчен персенех поселокри шурӑ казаксем хыпӑнса ӳкрӗҫ.

После первых же выстрелов белоказаки в посёлке забили тревогу.

Мосолик ҫаранӗсем // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Сыхланӑр, казаксем!

— Берегись, казачня!

Мосолик ҫаранӗсем // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Леререх, казаксем хыҫҫӑн, уй тӑрӑх пӗчӗк пӳртсем пыраҫҫӗ.

А дальше, за казаками, прямо по полю, поехали домики.

Пирӗн ҫумран акӑ мӗн иртсе кайрӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Кусем — казаксем, — терӗ мана салтак пичче.

Дядя мне сказал: — Вот это казаки.

Пирӗн ҫумран акӑ мӗн иртсе кайрӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кӗҫех ак саламатлӑ казаксем ҫитеҫҫӗ.

Сейчас казаки приедут с плетками.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Казаксем переҫҫӗ-и?

— Казаки стреляют?

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Юланутлӑ казаксем, ҫынсене ун патӗнчен аяккала хӑваласа, саламатсемпе хӗнерӗҫ.

Верховые казаки отгоняли людей плетьми.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Рабочи каласа панине лайӑхрах илтес тесе, эпӗ йывӑҫ тӑрӑх кӑшт аяларах ансаттӑм, анчах сасартӑк ҫынсем шавлама тытӑнчӗҫ, юланутлӑ казаксем тӑрмашма пуҫларӗҫ.

Я спустился с дерева пониже, чтобы лучше слышать рассказ рабочего, как вдруг люди зашумели, засуетились конные казаки:

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир ҫывӑхарах пырасшӑнччӗ, анчах суд ҫурчӗ тавра жандармсем тӑраҫҫӗ, юланутлӑ казаксем ҫӳреҫҫӗ, вӗсем текех саламачӗсемпе сулкаласа: — Чакӑр каялла! — тесе кӑшкӑраҫҫӗ.

Мы хотели протиснуться поближе, но вокруг суда разъезжали на конях казаки и, грозя пиками, покрикивали: — Осади назад!

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Казаксем ҫынсене хӗҫсемпе каснӑ чух пупа кам итлесе тӑтӑр ӗнтӗ?

Где там было слушать попа, если казаки рубили людей саблями!

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех