Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илесси (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Корольтен ирӗк илесси вара питех те йывӑр ӗҫ шутланать.

Такое разрешение дается очень неохотно.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хӑмпӑпа ҫапакансен ӗҫӗ темиҫе ҫын пӗрле пухӑнсан, калаҫмалла пулнӑ ҫыннине тутаран, итлемелле пулнӑ ҫыннине сылтӑм хӑлхинчен кӑштах хӑмпӑпа ҫапса илесси кӑна пулнӑ.

Обязанность хлопальщика заключается в том, чтобы при встрече нескольких лиц слегка хлопать по губам того, кому следует говорить, и по правому уху тех, кто слушает.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах пирӗн ачасене те канарейкӑсене хупнӑ пек читлӗхсенче усрасси, ман йӑхри ҫынсене сайра тӗл пулакан чӗрчунсене чаплӑ ҫынсене йӑпатса пурӑнма сутса илесси ҫинчен шухӑш ман пуҫа пырса кӗрсенех, эпӗ тарӑхса кайса чӗтрекене ереттӗм.

Но я содрогался от возмущения при одной мысли о том, что мои дети будут содержаться в клетках, как мы содержим канареек, и что со временем моих потомков будут продавать, как редкостных животных, для развлечения знатных лиц.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Халиччен юн парса курман тата ҫӗрӗпе ҫывӑрман ҫынран юн илесси ӑна кӑштах шиклентерчӗ те пулас.

Куҫарса пулӑш

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

«…Астӑватӑр-и эсир, — тесе салхуллӑн аса илнӗ Сегюр, — тӗнчене ҫӗнтерсе илесси чарӑнса ларнӑ, ҫирӗм ҫул хушши пӗрмаях ҫӗнтерӳ туса пыни саланса кайнӑ, пирӗн телей ҫав тери вирлӗн арканма пуҫланӑ ҫав усал ҫапӑҫу хирне?

«… Помните ли вы, — с тоской вспоминал Сегюр, — это злосчастное поле битвы, на котором остановилось завоевание мира, где двадцать лет непрерывных побед рассыпались в прах, где началось великое крушение нашего счастья?

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Наполеонӑн чи юратнӑ меслечӗсем ҫаксем пулнӑ: тӑшман ҫине тӳрех пырса, ӑна ниҫталла та ямасӑр, унӑн флангне тата тылне хупӑрласа илесси, е тактикӑллӑ центрта фронта татса кӗрсе тӗп резервсене ҫапӑҫӑва хутшӑнтарасси пулнӑ.

Излюбленными приемами Наполеона были: сковав противника с фронта, обойти его фланг и тыл или, прорвав фронт противника в тактическом центре, ввести в бой главный резерв.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл Курганова ҫав тери сума-суса, юратса пӑрахнӑ: тройкӑпа кустарасси, пысӑк ӗҫ туса ҫирӗм тенкӗ илесси — уншӑн пулсан — виличчен те урӑх курас ҫукла савӑнӑҫ пулнӑ…

Его душа переполнилась уважением и любовью к Курганову: катить на тройке, исполнить важное дело и получить двадцать рублей было для него таким удовольствием, какого еще — умрешь, не увидишь…

IV // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Хальлӗхе вӑл укҫана илесси пирки пӗлтермен.

На данный момент он пока не объявился.

Лотерейӑра 4 миллион выляса илнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/30192.html

Сӑра валли 20 литр ҫӑл шывӗ илмелле, 500 грамм хӑмла (унӑн калӑпӑшӗ сӑра тутине витӗм кӳрӗ, ҫавӑнпа та ытларах е сахалтарах илесси кил хуҫи арӑмӗнчен килет), 2 килограмм салат, 50 грамм ҫӗпре (ӗлӗкхи вӑхӑтра вӑл шӗвӗ пулнӑ, ӑна пӗр-пӗринчен кивҫен кайса илнӗ), 500 грамм пыл е сахӑр.

Куҫарса пулӑш

Наци продукчӗ туристсен кӑмӑлне кайма тивӗҫ // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%bd%d0% ... %82%d0%b8/

Пӗтӗм «йӗркесӗрлӗхсем», имӗш, (йӗркесӗрлӗхсем ҫеҫ!) пачах та меньшевиксен пуҫлӑхӗсен айӑпӗпе мар, вырӑс халӑхӗ ҫемҫешке пулнинчен килет пулать, пӗрлешсе ӗҫлени пит пысӑк усӑ кӳнине ӑнланса илейменнинчен килет, дисциплинӑна теори тӗлӗшӗнчен ӑнланса илесси таранах ҫитнӗ пулсан та, ӑна тытма пӗлменнинчен е тытма шутламаннинчен килет, теҫҫӗ меньшевиксем.

Все «беспорядки», как говорится, (только беспорядки!) происходили вовсе не по вине меньшевистских руководителей, а из-за слабости русского народа, который не осознавал огромной пользы совместной работы и не умел или не хотел ею руководить, хотя и доходил до теоретического понимания дисциплины.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Акӑ вӑл мӗншӗн ҫав тери вӑрттӑн мар: типографи тӗнчере ҫын курман-илтмен вырӑнта пулмалла, Бауманӑн вара заводсенчи, фабрикӑсенчи, университетсенчи ҫынсемпе ҫыхӑнса тӑнинчен пӗр ҫур сехетлӗхе те уйрӑлма юрамасть, мӗншӗн тесен куллен тумалли палӑрми ӗҫсем, организациллӗ ӗҫрен (калаҫса илесси ҫеҫ пулин те, хӑш-пӗр чухне пӗр-ик-виҫ сӑмахпа калаҫсан та) партин вӑйӗ ӳсет, апла пулсан — революци вӑйӗ ҫӗкленсе вӑйлӑланса пырать.

Неконспиративно отчаянно потому, что типография должна быть изолирована от всего мира, а его, Баумана, на полчаса нельзя оторвать от сношений с людьми — на заводах, на фабриках, в университете, — оторвать от той, совершенно незаметной, казалось бы, организационной работы (ведь только разговор, только несколько слов зачастую), на которой, однако, взрастает сила партии, а стало быть — сила революции.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Гитлеровецсем ҫӗнтерсе илесси пӑхсах курӑнать.

На стороне гитлеровцев было явное превосходство.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Каллех комсомола илесси ҫинчен.

— Тоже прием в комсомол.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кун йӗркинчи пӗрремӗш ыйту — комсомола илесси, иккӗмӗш ыйту тӑрӑх вара Мухарев тухса калама хатӗрленчӗ.

Первым вопросом был приеме в комсомол, а по второму вопросу хотел выступить Мухарев.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Вырӑссен рабочи партин чи ҫывӑхри задачи — самодержавие сирпӗтсе антарасси, политикӑллӑ ирӗклӗхсем кӗрешсе илесси пулать, тесе Российӑри социал-демократи пӗр хутчен ҫеҫ мар каласа пӗлтерчӗ…»

«Русская социал-демократия не раз уже заявляла, что ближайшей политической задачей русской рабочей партии должно быть ниспровержение самодержавия, завоевание политических свобод…»

ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Выляма тытӑннӑранпа пуҫласа банкӑри укҫана ҫапса илесси хӗрсе кайрӗ.

В первый раз за всю игру банк завязался.

ХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗсенчен тӗнӗл сутан илесси ҫинчен калаҫса татӑлтӑм та, вӑрман каснӑ ҫӗре кайрӑм.

Сторговал у них ось и отправился на ссечки.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Хамӑр салтаксене хӑй мӗнле кӗтсе илесси ҫинчен вӑл малтанах шухӑшласа хунӑ.

Он даже представлял себе, как встретит солдат.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӗп тӗллев — производство тухӑҫлӑхне малалла ӳстересси, кашни гектартан пысӑк тухӑҫ илесси.

Важная задача – дальнейшее повышение эффективности производства, получение большего объема продукции с каждого гектара.

Олег Николаев ял хуҫалӑхпа тирпейлекен промышленноҫӑн ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/10/10/glava- ... et-s-dnyom

Сирӗн ӗҫченлӗхӗр, опытӑр тата пӗлӗвӗр, ҫӗре юратни — агропромышленноҫ комплексӗ ӑнӑҫлӑ аталанса пынин, ял хуҫалӑх продукцине туса илесси ӳссе пынин никӗсӗ.

Ваши трудолюбие, опыт и знания, деятельная любовь к земле – это основа стабильного развития агропромышленного комплекса и роста производства сельскохозяйственной продукции.

Олег Николаев ял хуҫалӑхпа тирпейлекен промышленноҫӑн ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/10/10/glava- ... et-s-dnyom

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех