Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Чӗрере (тĕпĕ: чӗре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Астӑватӑп — подвалран эпӗ хама хӗнесе амантса пӗтернӗ пек, чӗрере нимӗнпе сирме ҫук, вӗлерсех пӑрахмалла кичемлӗхпе тухса кайрӑм.

Помню, я ушёл из подвала, как изувеченный, с какой-то необоримой, насмерть уничтожающей тоскою в сердце.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Тен, эпӗ ҫак сӑмахсемпех шухӑшламан пулӗ, анчах та шӑп ҫав шухӑш ҫуралчӗ манӑн пуҫ миминче, шӑпах та ҫав кичем каҫхине тунса илтӗм эпӗ хамӑн чун ывӑннине, — чӗрере ыраттаракан туйӑм пуррине.

Может быть, не в этих словах было подумано, но именно эта мысль вспыхнула в мозгу, именно в тот печальный вечер я впервые ощутил усталость души, едкую плесень в сердце.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Кунтан кайнӑ чух вӑл юрату пирки пӗтесси ҫинчен каланӑ сӑмахсем асра юлчӗҫ те — манӑн чӗрере унран йӗрӗнес туйӑм ҫӗкленчӗ.

Уходя, я унёс в памяти его слова о гибели от любви и отвращение к нему в сердце.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫав йывӑр кӑмӑла эпӗ нумайччен чӗрере ҫӗклесе ҫӳрерӗм, анчах каласа памалли ҫын никам та ҫукчӗ, ҫавӑнпа та каласа парас кӑмӑл ахалех ҫунса кайрӗ.

Долго носил я в душе тяжёлое желание, но рассказать было некому, так оно, невысказанное, и перегорело.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӑл ӑшӑнасшӑн, хӑйӗн ӑшран тухса пыракан ӑшша кӑна чӗрере тытса юласшӑн пулчӗ.

Единственно, чего ей хотелось, — согреться, сохранить в себе уходящее тепло.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— «Эпӗ ленинградецсен революциллӗ тата боевой традицийӗсене хамӑн чӗрере таса тытса тӑма яланах хӑюллӑ та дисциплинӑллӑ партизан пулма тупа тӑватӑп, — вуларӗ малалла Мухарев.

— «Я клянусь свято хранить в своем сердце революционные и боевые традиции ленинградцев, — читал Мухарев, — и всегда быть храбрым и дисциплинированным партизаном.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чӗрере унӑн пӗрре те канлӗ мар: ӑнланса илмен хӑрушлӑх ӑшра чул пекех выртать.

На сердце было неспокойно: камнем лежала неосознанная тревога.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ку тӑван ҫӗршыва эпӗ хамӑн чӗрере илсе ҫӳрӗп, ӑна эпӗ хам виличчен илсе ҫӳрӗп, ӑна козаксенчен никам та ман чӗререн тӑпӑлтарса илеймӗ!

И понесу я отчизну сию в сердце моем, понесу ее, пока станет моего веку, и посмотрю, пусть кто-нибудь из козаков вырвет ее оттуда!

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Андрий ҫакна хирӗҫ нимӗн те калама пӗлеймерӗ; вӑл чӗрере пуррине йӑлтах каласа парӗччӗ, чӗрере пулнӑ пекех хӗрӳллӗн каласа парӗччӗ, — пултараймарӗ.

Ничего не умел сказать на это Андрий; он хотел бы выговорить все, что ни есть на душе, — выговорить его так же горячо, как оно было на душе, — и не мог.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ирхи апат маншӑн техӗмлӗ пулманнинчен тӗлӗнмелли те ҫук, эпӗ вара чӗрере йывӑр тытса, вӑрӑ-хурахсем хыҫҫӑн мул шырама утрӑм.

Не было ничего странного в том, что завтрак показался мне не слишком-то вкусным и что я с тяжелым сердцем поплелся за разбойниками на поиски клада.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эсӗ яланах манӑн чӗрере тӑратӑн, мӗншӗн тесен санӑн хулпуҫҫи ҫинче пуҫ пур.

Ты мне всегда был по сердцу, потому что у тебя голова на плечах.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Чӗрере, кайӑк евӗр чӗриклетсе илнӗ пекех, ӑнланмалла мар ачашлӑх вӑранчӗ.

Непонятная нежность защемила у меня в сердце, как пискнула.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ку вӑл ман куҫ умӗнче пулнӑ иккӗмӗш виле, малтанхи виле пирки тулнӑ хуйхӑ та манӑн чӗрере ҫав тери уҫҫӑн тӑрать-ҫке-ха.

Это была вторая смерть, которая произошла у меня на глазах, и горе, нанесенное мне первой, было еще слишком свежо в моем сердце.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл вӗсен савӑнӑҫлӑ сассине, кӑмӑллӑ куллине, тирӗк-чашӑксем чанкӑртатнине илтнӗ, хӑйне, чӗрере йывӑрлӑх йӑтса ҫӳрекенскере, вӗсемпе ҫуммӑн вырӑн мар иккенне ӑнланнӑ.

Он слышал их веселые голоса, довольный смех, звон посуды и понимал, что ему, с тяжестью на сердце, не место рядом с ними.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӑна эпӗ каллех: «Сяо начальник, эпӗ сана улталамастӑп, эпӗ, Сунь старик, пур ҫӗрте те пулса курнӑ, манӑн чӗрере хӑюлӑх пысӑк».

Я ему тогда опять говорю: «Начальник Сяо, я тебя не обманываю, я, старик Сунь, везде побывал, и у меня смелость большая в сердце».

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Вара мӗн? — ассӑн каласа янӑ Фома, хӑйӗн Пӑлакине аса илсе, тата темшӗн чӗрере савӑнӑҫ туйса.

— Что же она? — воскликнул Фома, вспомнив свою Палагею, и почему-то почувствовал в сердце радость.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗчӗк чӗрере темӗскер, вӑйлӑскер, вӗрискер, тапа пуҫланӑ, ҫав вӑй ашшӗ патне туртнӑ.

В маленьком сердце забилось что-то сильное и горячее, и его потянуло к отцу.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Чӗрере ман, темӗскер, тӗтреллӗ япала.

— В сердце у меня смутное что-то.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пурин те чӗрере пӗртен-пӗр ӗмӗт ҫунса тӑрать; хӑвӑртрах Днепр урлӑ каҫасчӗ, хӑвӑртрах Сталин юлташ ҫитме хушнӑ вырӑна ҫитесчӗ, унӑн заданине тивӗҫлӗн пурӑнӑҫлама тытӑнасчӗ!

Одним желанием горели все: скорее перейти через Днепр, скорее выйти в районы, куда направил нас Сталин, приступить к выполнению его задания.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пурин те чӗрере ҫавӑн пек туйӑмах пулнӑ пулмалла, мӗншӗн тесен нумай та вӑхӑт иртмерӗ, пурте пӗтӗмпех лӑпланса ҫитрӗҫ.

У всех, вероятно, было такое чувство, все пришли в себя, успокоились.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех