Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Гез (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Умӑмра сарӑ питлӗ, шыҫӑнчӑк куҫлӑ, сӗрме купӑсне сухалӗ айне чиксе хунӑ ҫынна куратӑп; вӑл инструментне меллӗрех вырнаҫтарас тӗллевпе пуҫне унталла-кунталла куҫарсан кулса ятӑм, Гез ҫакна асӑрхарӗ те ҫавӑнтах йӑл кулӑпа ҫиҫӗнчӗ, — мӑн кӑмӑллӑнрах, именерех.

Зрелище человека с желтым лицом, с опухшими глазами, сунувшего скрипку под бороду и делающего головой движения, чтобы удобнее пристроить инструмент, вызвало у меня улыбку, которую Гез заметил, немедленно улыбнувшись сам, снисходительно и застенчиво.

ХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Мана шухӑшлӑн сӑнаса, — эпӗ нота хучӗсем тейӗн, — Гез хӗлӗхсенчен перӗнчӗ, сӗркӗчпе ӗнӗрет.

Задумчиво рассматривая меня, как если бы я был нотный лист, капитан Гез тронул струны, подвинтил колки и наладил смычок, говоря:

ХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах эпӗ ҫакӑн пирки аса илтерсен Гез хирӗҫлесе пуҫне сулкаларӗ те яштах сиксе тӑчӗ, чӗр куҫҫисене аллисемпе ҫатлаттарса аялти ешчӗкрен сӗрме купӑс туртса кӑларчӗ.

Но на мое о том замечание Гез отрицательно покачал головой, выпрямился, хлопнул руками по коленям и вынул из нижнего ящика стола скрипку.

ХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кирлӗ пек, урӑхла каласан — тӗшшипе тӗлсӗррӗн, ӗренкипе сӑпайлӑн-тӑнлӑн хуравларӑм, унтан ларнӑ ҫӗртен ҫӗклентӗм, Гез ирхи апат ҫиме каясса кӗтетӗп.

Ответив, как надо, то есть бессмысленно по существу и прилично-разумно по форме, я встал, полагая, что Гез отправится завтракать.

ХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ӑпӑр-тапӑр этемкке, — терӗ Гез.

— Дрянь человек, — сказал Гез.

ХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Халӗ вӑл ҫав хӗрпе кӗтмен ҫӗртен йӗркеленнӗ манӑн хутшӑнусен, вӑрттӑн хутшӑнусен сӗмӗнче тухса тӑчӗ, хутшӑнусен тӗшшине ҫав тери пӗлес килнӗрен — анчах ыйтса тӗпчемесӗр ӑнланас йӳтӗмпе — Гез портрета тӗсенинче тӗрлӗ тӗслӗ пӗлтерӗш куратӑп.

Он предстал теперь на фоне потаенного, внезапно установленного мной отношения к (той) девушке, и от сильного желания понять суть отношения — но понять без расспросов — я придал его взгляду на портрет разнообразное значение.

ХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Гез куҫӗсем манӑн жилет тӳмисенчен тирӗннӗ.

Взгляд Геза был устремлен на пуговицы моего жилета.

ХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Туятӑп: манӑн Биче Сениэль тӗлӗшпе кӑсӑкланӑвӑм ытла та чӗрӗ-вичкӗн, хавхаллӑ, ун пирки калаҫма пикенсен ҫак ӑҫтиҫук Гез манӑн канӑҫсӑрлӑхӑма, кӑмӑл-туйӑма асӑрхаятех, ку вара мана пачах та кирлӗ мар.

Я чувствовал, что мой интерес к Биче Сениэль еще слишком живо всколыхнут, чтобы пройти незамеченным такому пройдохе, как Гез, — навязчивое самовнушение, обычно приводящее к результату, которого стремишься избежать.

ХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ ҫапларах ӑнлантӑм: Гез Гель-Гьюна тепӗр пилӗк-ултӑ кунран ҫитесшӗн.

Я понял лишь, что он рассчитывает быть в Гель-Гью дней через пять-шесть.

ХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫумӑртан хӳтӗлекен плащне хывмасӑр, карттусне ӗнси ҫинелле антарса Гез карттӑран аллипе сӗвенчӗ, сигарӑн йӑсӑрланакан вӗҫӗпе кӑтартма тата пунктирсемпе хӗрлӗ йӗрсем, сигналсен пӗлтерӗшӗ пирки калама тытӑнчӗ.

Не снимая дождевого плаща и сдвинув на затылок фуражку, Гез оперся рукой о карту, водя по ней дымящимся концом сигары и говоря о значении пунктиров, красных линий, сигналов.

ХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Синкрайт, — тӑсрӗ Гез, — сирӗн вахта тӑватӑ минут каялла пуҫланчӗ.

— Синкрайт, — продолжал Гез, — ваша вахта началась четыре минуты назад.

ХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— …вуннӑран пуҫласа вун иккӗ таран, — терӗ Гез ман хыҫра.

— От десяти до двенадцати миль, — сказал Гез позади меня.

ХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кӑмӑл-туйӑм каллех таврӑнчӗ, анчах халӗ — авӑккӑн тата пусӑрӑнчӑклӑн, вӑл Гез сӑпачӗпе — пулмалла мар ҫыхӑнура.

Впечатление повторилось, но (теперь) — резко и тяжело; оно неестественно соединялось с личностью Геза.

ХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унӑн портретне Гез япалисен хушшинче тӗсени маншӑн — чӗрӗ тӗл пулу евӗрех.

Увидеть ее портрет среди вещей Геза было для меня словно живая встреча.

ХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫӗклентӗм те — Гез пӳлӗмне иртрӗмӗр, унта Синкрайт клеенка папкӑран тинӗс карттисене кӑларчӗ, пире кирлине шыраса тупрӗ.

Я встал, и мы прошли в каюту Геза, где Синкрайт вынул из клеенчатой папки несколько морских карт, разыскав ту, которая требовалась.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Манӑн Гез патне кӗрес килмест, — ун тӗлӗшпе вак-тӗвеклӗхре те питӗ сыхӑ пулма тивӗҫлӗ тесе уйланатӑп, Синкрайтпа пӗрле пушшех те — вӑл мана хӑйӗн мӗн пур тыткаларӑшӗпе килӗшмест; ҫавӑнпа та иккӗленетӗп, ҫапах та, кӑштах шухӑшласан, Синкрайт карттӑна илсе килсе аппаланиччен унпа пӗрле кайни лайӑхрах-тӑр терӗм.

Мне не хотелось лезть к Гезу, относительно которого следовало, даже в мелочах, держаться настороже, тем более — с Синкрайтом, сильно не нравящимся мне всей своей повадкой, и я колебался, но, подумав, решил, что идти все-таки лучше, чем просить Синкрайта об одолжении принести карту.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Бутлера пӗр сӑмах та чӗнтермесӗр, — уншӑн вара каласси е калас марри пур пӗрехчӗ ахӑр, Синкрайт ҫавӑнтах унпа пӗрле Гез каютине кайса килме сӗнчӗ, — унта тӗплӗ карттӑ пур-мӗн.

Не дав ничего сказать Бутлеру, которому было, пожалуй, все равно — говорить или не говорить, Синкрайт тотчас предложил сходить вместе с ним в каюту Геза, где есть подробная карта.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Манӑн вара эпир ӑҫта ҫул тытнине, карап ӑҫта-ӑҫта кӗнине тӗп-тӗрӗс пӗлес килет, ҫавӑнпа та Бутлертан рейс юхӑмне сӑнласа кӑтартма ыйтрӑм, мӗншӗн тесен Гез сӑмахӗсене шансах каймастӑп.

Между тем, желая точно знать направление и все заходы корабля, я обратился к Бутлеру с просьбой рассказать течение рейса, так как не полагался на слова Геза.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Гез компас умӗнче уткалать.

У компаса ходил Гез.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Гез капитан вахтӑра, ҫавӑнпа та сирӗн ирхи апат унсӑрах тума тивет.

— Капитан Гез держит вахту, так что вам завтракать без него.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех