Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫре (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унпа чи малтанхи хут курса калаҫнӑ хыҫҫӑнах Николай Иванович мана: Валя Ровнӑра пурӑнас пулсан, мана ӗҫре нумай пулӑшма пултармалла, терӗ.

После первого же разговора с ней Николай Иванович сказал мне, что Валя во многом может помочь ему, если будет жить в Ровно.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ырма-канма пӗлменскер, ӗҫре ӑстаскер, вӑл кунӗн-ҫӗрӗн ӗҫлетчӗ.

Неутомимая, умелая, она работала день и ночь.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Штабра эпир ӑна кун пек хӑтланма юрамасть, тесе нумайччен ӑнлантартӑмӑр, Хӑвна хушнӑ ӗҫре выляни — юрӑхсӑр япала.

Долго объясняли мы ему в штабе, что так нельзя, не имеет он права рисковать порученным делом.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫавӑнпа вӑл пӗрене ҫине ларнӑ та — вырӑнӗнчен те сикмен; кун пек ӗҫре хӑй пӗтӗмпех вӑйсӑр-халсӑр ҫын иккенне ҫеҫ туйнӑ.

И вот он сел на бревно и сидит и видит только одно — что бессилен.

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Часах Кочетковӑн ӗҫре пулӑшакансем нумайланса кайрӗҫ.

Скоро у Кочеткова появилось много помощников.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах ӗҫре вӑл ырма-канма пӗлместчӗ, шанчӑклӑ разведчик, ҫаврӑнӑҫуллӑ та вӑйлӑ арҫынччӗ.

На деле это был неутомимый, серьезный разведчик, ловкий и сильный.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хамӑр ӗҫре разведка туса пынипе кӑна ҫырлахма май килмен.

Нельзя было ограничить свою работу только разведкой.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак ӗҫре уйрӑмах хӗрсем, карчӑксем тата ҫамрӑк ачасем ӑнӑҫлӑ ӗҫлетчӗҫ, мӗншӗн тесен вӗсем пире майлӑ ӗҫленине чухласа илме йывӑрччӗ.

Особенно отличались в этом деле девушки, старушки и подростки, которых трудно было в чем-либо заподозрить.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Акӑ мӗншӗн ӗнтӗ партизанӑн пур ӗҫре те, пур ҫӗрте те хамӑрӑн социализмла аслӑ тӑван ҫӗршыва тивӗҫлӗ пулмалла!

Вот почему партизан во всем и везде должен быть достоин нашей великой социалистической Родины!

Репетици // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак ӗҫре малтанхи утӑм кӑна кирлӗ пулнӑ.

Важно было сделать первый шаг в этом деле.

Ҫӑлтӑрсем пирӗнтен мӗн инҫӗшӗнче? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ку ӗҫре, пуринчен ытла, пӗр-пӗр хаҫат редакторӗ ларать…

Обыкновенно он редактор какой-нибудь газеты.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Ҫынсен шухӑшлама вӑхӑчӗ ҫук, ӗмӗтленме — вӑйӗ ҫук, вӗсем ӗҫре анчах, ӗҫшӗн ҫеҫ пурӑнаҫҫӗ, ҫавӑнпа та вӗсен пурнӑҫӗ йӗркелӗхрен тухса каймасть, вӗсем — сӑваплӑ.

Людям некогда думать, у них нет силы желать, они живут только работой, для работы, и это делает их жизнь очень нравственной.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Уншӑн пулсан, ҫынсем икӗ ушкӑна пайланаҫҫӗ — пӗр ушкӑнрисене вӑл хӑй ҫаратса пурӑнать, тепӗр ушкӑнрисем ҫав ӗҫре унпа хӑйӗнпе тупӑшаҫҫӗ.

Все люди делятся для него на две группы — одну он обворовывает, другая конкурирует с ним в этом занятии.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Сире вак-тӗвек ӗҫсенче ытларах йывӑр килет, — ясара, вӑрра тата ытти ҫавнашкал вырӑна ҫӳрес ӗҫре.

Вам гораздо труднее в мелочах, — в разврате, воровстве и прочем.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Анчах халӗ мужиксем таттисӗр, каторгӑри пек ӗҫленине куратӑп, вӗсем хушшинче сывмаррисем, ӗҫре пӑсӑлнисем нумай, тата савӑнӑҫлисем ҫукпа пӗрех.

Но — я вижу мужиков в непрерывном, каторжном труде, среди них много нездоровых, надорвавшихся в работе и почти совсем нет весёлых людей.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Кукушкин ӗҫре питӗ пултаруллӑ ҫын, вӑл катка-пичке тата кӑмакасем тӑвать, хурт-хӑмӑр ӗҫне пӗлет, хӗрарӑмсене чӑх-чӗп ӗрчетме вӗрентет, платник ӗҫне пит ӑста тӑвать, вӑл тӑрмашарах, кахалтарах ӗҫлет пулин те, унӑн пурте ӑнӑҫлӑ пулса пырать.

Кукушкин очень способный работник, он бондарь, печник, знает пчёл, учит баб разводить птицу, ловко плотничает, и всё ему удаётся, хотя работает он копотливо, неохотно.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Тата час-часах эпӗ ҫынсем пӗр-пӗрине сӑмахпа ҫеҫ хӗрхенсе ырӑ тунине, сӑмахпа ҫеҫ юратнине, ӗҫре хӑйсем сисмесӗрех пурӑнӑҫӑн пӗтӗмӗшле йӗркине пӑхӑнса пынине кураттӑм.

И нередко я видел, что люди милосердны и любвеобильны только на словах, на деле же незаметно для себя подчиняются общему порядку жизни.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ӑна нимӗҫсем ун хӑлхи илтмен пирки ӗҫре тытнӑ.

Его за глухоту и держали.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пурне те ҫирӗп сывлӑх, ырлӑх, мӗн пур ӗҫре ӑнӑҫу сунатӑп!

Желаю всем вам крепкого здоровья, добра, оптимизма и успехов во всех делах и начинаниях!

Олег Николаев Халӑхсен пӗрлӗхӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2021/11/04/glava-chu ... et-s-dnyom

Эпир пурте халӗ вилӗме хирӗҫ тӗлме тӗл тӑратпӑр, кам ҫав ӗҫре паттӑрӑн вилет, ӑна ӗмӗр мухтав та чап!»…

Мы все стоим теперь лицом к лицу со смертью, и каждому, кто мужественно погибнет на своем посту, вечная память и слава!»

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех