Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӑлтах сăмах пирĕн базăра пур.
йӑлтах (тĕпĕ: йӑлтах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Отряд йӑлтах йӗркерен тухса кайнӑ, капла пире сурӑхсене пӗтернӗ пекех пере-пере пӗтереҫҫӗ, — кун пек пуласси паллах.

Отряд дезорганизован, — перебьют нас, как баранов, это факт.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл ҫаврака пит-куҫлӑ, тӑлпан ҫын, йӑлтах ҫӑнӑхпа вараланса пӗтнӗскер, ыйхӑллӑ сӑнпа ҫиллессӗн пӑхса тӑрать.

Был он коренаст, круглолиц, сонный, сердитый, весь запачканный мукой.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Унтан пуҫне тата Белая Калитва ҫывӑхӗнчи пӗр перегонри ҫула йӑлтах пӑсса пӗтернӗ…

Кроме того, испорчен путь по всему перегону до Белой Калитвы…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫавӑнтан ӗнтӗ, Зверево станцинчен чугунҫул вагонӗсемпе паровозсене мӗн май килнине йӑлтах илсе тухас тесе, тата беженецсене кӑларас тесе, Артем бронеплощадка ҫине ларса кайнӑ.

Туда, в Зверево, на бронеплощадке выехал Артем, чтобы угнать, что можно, из железнодорожного состава и вывезти беженцев.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ку ӗҫе татӑклӑн тӑвас тесен, пирӗн чи малтанхи задача вӑл — РСФСР территорине империалистсемпе контрреволюционерсенчен йӑлтах шӑлса тасатасси пулать.

В этом твердом решении наша первая задача — очистить территорию РСФСР от империалистов и контрреволюционеров.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫсем Ворошилов эшелонӗсене Миллеровӑпа Лихая станцийӗсем хушшинче хупӑрласа илсе, 5-мӗш армие, вагонсенчен кӑларса, йӑлтах салатса пӗтересшӗн пулнӑ.

Немцы намеревались запереть ворошиловские эшелоны между Миллеровом и Лихой и заставить 5-ю армию покинуть вагоны и рассеяться.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫсем, юлашкинчен, Ворошиловӑн харсӑр планне — виҫӗ пин ытла вагона йӑлтах хӑйсемпе пӗрле илсе Царицын еннелле ҫӗмӗрсе тухассине — ӑнланса илеҫҫӗ.

Немцы поняли, наконец, отчаянный план Ворошилова — со всеми тремя тысячами вагонов пробиться на царицынское направление.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ну, сана йӑлтах каласа кӑтартнӑ ӗнтӗ, мӗн ыйтан тата… — тет Агриппина.

Тебе, чай, все рассказали, — чего спрашиваешь…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Варарах йӑлтах каласа кӑтартӑп, Иван…

— Потом все расскажу, Иван…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хам ҫинчине йӑлтах ӗҫсе янӑ, арӑма хӗненӗ…

Пропивал с себя все, жену бил…

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Миллеровӑра вокзал, перронсем, чугунҫулӗ, уҫлӑхсем, чул сарнӑ площадь — йӑлтах ҫынсемпе, урапасемпе, выльӑх-чӗрлӗхпе кӳлнӗ орудисемпе, ҫар двуколкисемпе тулса ларнӑ.

Вокзал в Миллерове, перроны, пути, пустыри, булыжная площадь — все было запружено людьми, телегами, скотом, конными упряжками орудий, военными двуколками.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пирӗн чи ҫывӑх задача — йышлӑ тата пуян пурӑнакан хресчен халӑхӗн территорине туртса илесси, тата унта влаҫсӑр общество туса пӑхасси пулать, хресчен промышленноҫлӑ хулана пӑхӑнса пурӑнассине йӑлтах пӗтермелле…

Наша ближайшая задача — отвоевать территорию, с густым и богатым крестьянским населением, и там поставить наш опыт безвластного общества, уничтожить всякую зависимость крестьянина от промышленного города…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

(Кунти атаман картишӗнчи подвалсене тата сарайсене йӑлтах пленнӑйсемпе тултарса лартнӑ.)

(Все подвалы и сараи на атамановом дворе были забиты пленными.)

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иона хӗрпе тӗрмешнӗ хушӑра Агриппина юбки йӑлтах ҫурӑлса пӗтнӗ.

Агриппинина юбка была вся изодрана, когда Иона в дверях каретника ломал девку.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Артиллери лашисем йӑлтах пӗтеҫҫӗ…

Перебиты были все артиллерийские лошади…

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах чаплӑ Ленин батальонӗнчен пӗчӗк ушкӑн ҫеҫ чӗрӗ юлнӑ, — кусем те йӑлтах аманса, тряпкӑсемпе ҫыхӑнса пӗтнӗ, паттӑрӑн ҫапӑҫнӑ геройсем — вунӑ ҫынна яхӑн ҫеҫ шутланнӑ.

Но от славного Ленинского батальона в живых осталась лишь кучка — десяток израненных, перевязанных тряпьем, упорно дерущихся героев.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах 3-мӗш арминчи пролетарисемпе партизансен отрячӗсем нимӗҫсене ҫӗнтерме ҫук текен сӑмахсене йӑлтах суяна кӑларса пынӑ, вӗсене тыткӑна ҫавӑра-ҫавӑра илнӗ, пулеметсем, ялавсем, тупӑсем, броневиксем тыта-тыта илнӗ.

Но пролетарские и партизанские отряды 3-й опрокидывали все понятия о непобедимости немцев, продолжали бить и гнать их, захватывая пленных, пулеметы, знамена, пушки, броневики.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Аслӑк ҫинчеччӗ те эпӗ — йӑлтах илтрӗм; хӑш кун хусканассине те палӑртнӑ вӗсем, — тет Агриппина.

Я была на сеновале, все слышала; у них и день сговорен…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Агриппина, сӗрекепе пӗчӗк атмана хулӗ ҫине хурса, Аникейпа калаҫнӑ сӑмахсене йӑлтах итлесе тӑнине Иона тин ҫеҫ асӑрхаса илет те, урнӑ пекех пулса каять:

Только теперь Иона заметил, что Агриппина, держа бредень и сачок на плече, слушала весь их разговор, он закричал бешено:

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Йӑлтах арпашӑнса пӗтнӗ…

Вообще — большая путаница…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех