Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ячӗпе (тĕпĕ: ят) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑмах паратӑп, комсомол ячӗпе тупа тӑватӑп.

Даю тебе честное комсомольское слово.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл вӗреннӗ Керчьри 11-мӗш номерлӗ шкул тата амӑшӗпе пурӑннӑ Крестьянская урам халӗ унӑн ячӗпе тӑраҫҫӗ.

В городе Керчи его именем названа школа № 11, где он учился, и бывшая Крестьянская улица, где он жил со своей матерью.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Партизан пулнӑ Андрей Кушенко инженера Войков ячӗпе тӑракан завод директорӗ турӑмӑр.

Директором завода Войкова был назначен партизан — инженер Андрей Кущенко.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Договорне Лидия Николаевна ячӗпе ҫыртӑмӑр.

Составили договор на имя Лидии Николаевны.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ларчик пиччӗшӗ урлӑ эпӗ Войков ячӗпе тӑракан заводри ӗҫсене пӗлсе тӑраттӑм.

Через брата Ларчика я знал, что делается на заводе Войкова.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Войков ячӗпе тӑракан заводра ман шӑллӑм ӗҫлет, машинист.

— У меня на заводе Войкова брат-машинист.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпир Ленин ячӗпе тӑракан сквер патне ҫитрӗмӗр.

Мы дошли до сквера Ленина.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унӑн Ланцов ячӗпе тунӑ суя паспорт та пулнӑ, ӑна Симферопольти психиатри больницине сторож пулса ӗҫлеме вырнаҫтарнӑ.

Он уже имел фиктивный паспорт на имя Ланцова и был устроен на работу в симферопольскую психиатрическую больницу сторожем.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

План тӑрӑх, нимӗҫсем килсен-тусан, пӗр отрячӗ Войков ячӗпе тӑракан заводран инҫех мар Аджи-Мушкайск ятлӑ чул кӑларакан вырӑнта пулмалла, тепри — Камыш-Бурунта, Кивӗ-Карантин ятлӑ чул кӑларакан вырӑнта.

По плану, в случае прихода немцев один отряд должен был действовать недалеко от завода имени Войкова, в аджимушкайских каменоломнях, второй — в Камыш-буруне, в старо-карантинских каменоломнях.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах упӑшки — Войков ячӗпе тӑракан заводри тимӗрҫӗ-завод оборудованийӗпе куҫса каякан рабочисен малтанхи ушкӑнӗпе пӗрле кайма хатӗрленет.

Но муж — кузнец с завода имени Войкова — отправлялся на Урал с первой партией рабочих и оборудования.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вагин ячӗпе мана суя паспорт ҫырса пачӗҫ, мӗн те пулин пуласран тӗрлӗрен справка илтӗм.

Я получил фиктивный паспорт на имя Вагина, запасся на всякий случай справкой из тюрьмы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Хӗрлӗ ҫар ҫӗнтерӗвӗн ячӗпе пухнӑ митинга уҫӑлнӑ тесе шутлатӑп.

— Митинг в честь побед красного оружия и освобождения местечка объявляю открытым.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Ак, ку, — терӗ вӑл, пирне сӳтсе, — арми штабӗнчен пирӗн отряд ячӗпе пичетпе, алӑ пуссах янӑ приказ.

— Вот это, — развернул он одну из них, — приказ из штаба армии за всеми подписями и печатями на имя штаба нашего отряда — Ха-ха!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

«Ҫӗнтерӳ ячӗпе саламлатӑп сире, ҫӗршыври хаклӑ тӑванӑмсем!»

С победой вас, мои дорогие соотечественники и соотечественницы!

Пирӗн халӑха мухтав! // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пирӗн боец ҫемйишӗн тӑрӑшнӑшӑн пӗтӗм часть ячӗпе сире тав тӑватпӑр, ачасем.

Спасибо вам за заботу о семье бойца от всей нашей части, ребята.

Награда // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Елена Павловна ертсе пынипе тӑваттӑмӗш класс Хӗрлӗ Ҫар ячӗпе тунӑ выставкӑна пӑхма чӗнетпӗр, — терӗ Марья Дмитриевна.

Марья Дмитриевна пригласила: — Школа просит вас посетить выставку в честь Красной Армии, устроенную четвертым классом под руководством Елены Павловны.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Елена Павловна хӑй Иван Евдокимович патне чупса кайса, шкул ячӗпе пӗтӗм колхоз правленине пӗтӗм ял Советне выставкӑна курма чӗнчӗ.

Елена Павловна сама сбегала к Ивану Евдокимовичу, пригласила от имени школы все правление колхоза, весь сельсовет.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Лена Павловна, Хӗрлӗ Ҫар кунӗ ячӗпе выставка тусан мӗнле пек сире, анчах географи выставки мар.

— А что, Лена Павловна, если мы устроим выставку ко Дню Красной Армии?

Вӑйӑран ӗҫ пуҫланчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Унтан Марья Дмитриевна шкул ячӗпе Галина Владимировнӑна, Марья Петровнӑна мухтарӗ, пӗрер флакон духи парнелерӗ.

Потом Марья Дмитриевна от имени школы похвалила Галину Владимировну и Марью Петровну и подарила им по флакону духов.

Ноябрӗн улттӑмӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӗсене ясли ячӗпе тав турӗҫ.

От яслей вынесли благодарность.

Звено дневникӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех