Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юрамасть (тĕпĕ: юра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах урӑх сылтӑмран сулахаялла ан вула, апла юрамасть, — терӗ Нина Ивановна.

Только больше справа налево никогда не читай, так не полагается, — сказала она.

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Куратӑп, сан куҫусем хурлӑхлӑн пӑхаҫҫӗ. Пӗччен юлма юрамасть сан: хурлӑх сивви чӗрене шӑнтать. Атя ман ярангӑна. Мана Ако тесе чӗнеҫҫӗ», — терӗ вӑл.

«Вижу я в глазах твоих тоску. Нельзя тебе одному быть: холод тоски заморозит сердце. Пойдем ко мне в жилище. Имя мое Ако».

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Алӑпа тытма юрамасть, сана та халлӗхе ҫыхса ҫӳреме иртерех-ха, — ӑнлантарчӗ вӑл Чочоя.

За него руками браться нельзя, и тебе пока носить его рано.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ҫук, капла хӑтланма юрамасть! — кӑшкӑрса янӑпа пӗрех каларӗ вӑл.

— Нет, это никуда не годится! — почти закричал он.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Урӑх юрамасть, чирлеме пултаратӑп, — терӗ Степан Иванович, йӑл кулса илсе.

Нельзя больше — заболеешь,— улыбнулся Степан Иванович.

Палламан ача хайне тӗлӗнмелле тыткалани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Ҫук, ҫук, Очера кунта хӑварма юрамасть!

«Нет, нет, Очера нельзя здесь оставить!

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эсӗ пӗчӗккӗ-ха, сана манпа пыма юрамасть.

— Ты еще маленький, тебе нельзя со мной.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Апла сан часрах сывалмалла, пӑлханма юрамасть.

Значит, тебе надо скорее выздоравливать, а потому нельзя волноваться.

Гоомо таврӑнчӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Апла тума юрамасть, — терӗ пограничник-чукча, пӗр шӳт тумасӑр, — Совет ҫыннисем ют ҫӗршыва сӗкӗнсе кӗмеҫҫӗ.

Этого сделать нельзя, — сказал пограничник-чукча, — Советские люди на чужую землю не лезут.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Каялла кайма юрамасть.

» — Нельзя назад идти.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ҫапла ҫав, хӑрушӑ, ҫавӑнпа юрамасть те сана, — малтанхи пекех вӑрттӑн каларӗ Чочой.

— Вот-вот, опасно, потому тебе и нельзя, — с прежней таинственностью сказал Чочой.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ҫурта кӗрсе пытанма юрамасть! — тет Король ҫирӗппӗн.

— В помещение нельзя, — категорически отвечает Король.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Санӑн вӑрлама юрамасть, тетчӗ вӑл.

Он говорил — тебе нельзя!

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ питӗ хӗпӗртетӗп: воспитательсенчен нихӑшӗ те «вӑл тарса ҫӳренӗ ҫӗртен таврӑннӑ, ӑна нимӗнле ответлӑ ӗҫсем те шанса пама юрамасть», тесе каламаҫҫӗ.

Я очень рад, что никто из воспитателей не говорит: он пришел из бегов, ему нельзя давать никаких ответственных поручений.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах Короле пушӑ вӑхӑт пама юрамасть, ун аллине ӗҫ тыттарас пулать, ӑна пӗтӗмпех ҫавӑрса илмелли чӑн-чӑн ӗҫ парас пулать, ним ҫинчен шухӑшламаллӑх та вӑхӑт ан юлтӑр унӑн.

А Королю нельзя давать опомниться, ему нужно вложить в руки дело, настоящее дело, которое забрало бы его целиком, без остатка.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Манӑн пурне те итлес, пурне те курас пулать, нимӗн те вӗҫертме юрамасть: кам пӗлет, тен, тахӑш самантра каллех хутшӑнмалла пулать…

Надо смотреть и слушать, ничего не упуская: кто знает, может быть, в какую-то минуту снова надо будет вмешаться…

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Стройпа пынӑ чух нимӗн те йӑтма юрамасть пулсан та, пӗрремӗш взводри аслӑ ачасем чемодансем ҫӗклесе пыратчӗҫ.

Однако хоть в строю ничего нести не полагается, старшие ребята в первом взводе несли чемодан.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Мӗншӗн юрамасть?

Куҫарса пулӑш

25 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫыннӑн хӑй япӑх пулнине хӑнӑхма юрамасть.

Нельзя человеку привыкать к тому, что он плох.

25 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пачах та юрамасть.

Нельзя.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех