Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

качча сăмах пирĕн базăра пур.
качча (тĕпĕ: качча) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ӑна пӗр ҫирӗм ҫултан, офицера, жандарма качча кайсан тӗл пултӑм…

Я встретил её лет через двадцать, замужем за офицером-жандармом.

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Качча илессине хут пӗлмесен те илеҫҫӗ, мӗншӗн илмеллийӗ анчах пултӑр…

Замуж-то и без грамоты возьмут, было бы за что взять…

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Ним те мар, эпӗ саншӑн — хӗр мар, эпӗ качча каймалли хӗр мар вӗт…

— Ничего, я тебе — не дочь, я ведь не в невестах…

III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Качча кайма эпӗ юрӑхлӑ мар, уксах хӗрарӑм вӑл ӗҫлеймест.

Замуж я не гожусь, хромая — не работница.

III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Анчах тӑлӑх хӗрарӑм мана: «Манӑн мӗншӗн ӑна качча тухмалла? Хамӑн выртмалли вырӑна ҫилӗм шӑрши ҫаптарма-и! Турӑ сиртӗрех! Чиновнике ҫеҫ тухатӑп е хам пурнӑҫа пӗтӗмпех тӑлӑх арӑм пулса ирттеретӗп!» — тесе ответлет.

«За него, — спрашивает, — пойти? Да чтоб у меня в постели столярным клеем воняло! Господи, сохрани и помилуй! Лучше до самой смерти вдовой останусь, а ни за кого, кроме чиновника, не выйду!» — так и отказала мне.

39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ӑмӑрткайӑк, Марыся хӑйне качча пырсан, унпа пӗрле Липинцӑна кайӑпӑр терӗ, анчах ку хӗре савӑнтармарӗ, хурлантарчӗ ҫеҫ.

Обещание Орлика поехать с нею хотя бы а Липинцы, только бы она вышла за него замуж, было ей не радостно, а горько.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

— Сана пӗччен ҫеҫ хӑварас марччӗ манӑн; сана качча парӑттӑм та — мана вилме те ҫӑмӑлтарах пулӗччӗ.

— Только бы мне одну тебя не оставить: отдал бы я тебя замуж, мне бы легче было помирать.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Кама качча парас тетӗп, ҫавна паратӑп; ӑнсӑртран тӗл пулакана мар вара, мӗншӗн тесен вӑл апла-капла мар, хуҫа хӗрӗ.

Кому захочу, тому ее и отдам; да первому встречному не отдам, потому что она не кто-нибудь, а хозяйская дочь.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ярас вӗсене ӑҫта та пулин колоние: хӗр ҫийӗнчех качча кайӗ, упӑшкаллӑскер, вӑл тӑранса пурӑнатех, кӑмӑлӗ пулсан — ашшӗне те хӑй патне илӗ.

Пошлю их куда-нибудь в колонию: девушка мигом выйдет замуж; вдвоем с мужем она прокормится, а захотят вернуться, так и старика возьмут.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ҫак коммунисткӑсем нихҫан та качча тухмаҫҫӗ.

Эти коммунистки никогда не выходят замуж.

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫыруҫӑ ҫуртӗнче Сима унӑн арӑмӗпе карчӑкне кӑшкӑра-кӑшкӑра хӑратать имӗш; лешсем пулӑшма чӗнеҫҫӗ, мӗншӗн тесен хӗрача хӑйне качча кайнӑ чух памалли япаласене хунӑ арчине уҫнӑ та партизансене нускисемпе кӗпесем салатса панӑ.

В доме писаря стоял шум, Сима кричал и грозил женщинам, бросавшимся на девушку, которая, открыв сундук со своим девичьим имуществом, раздавала партизанам носки и рубашки.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Эс ӑна качча илме шутланине-и? — терӗ те военком ахӑлтатсах кулчӗ:

— Что ты жениться на ней хочешь? — подхватил военком и захохотал:

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ун вырӑнне кайран, тепӗр пилӗк-ултӑ ҫул иртсен, банкра темӗн чухлӗ укҫа пулӗ, полковник погонне илӗ, унӑн хӑйӗн вилла ҫутӑлса ларӗ, чаплӑ «лимузинпа» кӗрлеттерсе ҫӳрӗ, мӗнле те пулин сановникӗн е пӗр-пӗр пысӑк укҫа тытакан ҫыннӑн хӗрне качча илӗ, кунсӑр пуҫне тата вӑл хӑйӗн ҫине халиччен сиввӗн, мӑнаҫлӑн пӑхакансем ҫине хӑй мӑнаҫлӑн пӑхма тытӑнӗ.

Но зато потом, через пять-шесть лет, крупный счет в банке, полковничьи погоны, собственная вилла, роскошный «лимузин», выгодная женитьба на дочери какого-нибудь государственного сановника или денежного туза — и неоспоримое право свысока смотреть на тех, кто сейчас сам смотрит на него так.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Мӗншӗн тесен ҫав хӗрарӑм ӑна нихҫан та юратман, пуян ҫынна качча тухасшӑн пулнипе кӑна хӑйӗн юратӑвӗпе ҫынсен хӑлхисене йӗрӗнтернӗ, — хушса хурать Мими, шухӑша путса ассӑн сывланӑ чух вӑл ҫапла каланӑн туйӑнать: «эхер вӑл хӑшпӗр ҫынсене хаклама пӗлнӗ пулсан, вӗсем уншӑн апла мар тунӑ пулӗччӗҫ».

— Потому что она никогда не любила его, а только всем уши прожужжала своею любовью, желая выйти замуж за богатого человека, — прибавляла Мими, задумчиво вздыхая, как бы говоря: «Не то бы сделали для него некоторые люди, если бы он сумел оценить их».

ХLII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сӑмах май каласан пӗр-пӗриншӗн тем тума та хатӗрри пирки Володя манашкал шухӑшламан пулас, мӗншӗн тесен вӑл калама ҫук хытӑ юрататчӗ, ҫав хӗре качча илме хатӗрленекен чӑн-чӑн дипломата е питӗнчен ҫупса ярасшӑнччӗ, е дуэле чӗнесшӗнччӗ.

Впрочем, насчет готовности жертвовать Володя, кажется, не совсем разделял мое мнение, потому что он был влюблен так страстно, что хотел дать пощечину и вызвать на дуэль одного настоящего дипломата, который, говорили, должен был жениться на ней.

XXXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хам паллакан хӗрарӑмсене е уйрӑмах качча кайнисене юратса пӑрахсан, эпӗ Сонечкӑпа курнӑҫнӑ чухнехинчен пин хут ытларах иментӗм.

Когда я бывал влюблен в незнакомых и особенно замужних женщин, на меня находила застенчивость, еще в тысячу раз сильнее той, которую я испытывал с Сонечкой.

XXXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ну, тусӑмсем, — терӗ вӑл ҫирӗппӗн, пуҫне ҫӗклесе, хӑвӑрттӑн тухакан темлерех саспа, унашкал сасӑпа аван мар япаласем ҫинчен тата вӗсене сӳтсе явма кая юлнӑ пулсан калаҫаҫҫӗ, — эпӗ Авдотья Васильевнӑна качча илесси ҫинчен эсир пӗлетӗр пулӗ тесе шутлатӑп.

— Ну, друзья мои, — сказал он решительно, поднимая голову и тем особенным быстрым тоном, которым говорятся вещи, очевидно, неприятные, но о которых судить уже поздно, — вы знаете, я думаю, что я женюсь на Авдотье Васильевне.

XXXV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Атте качча илет-тӗк, пачах йӑх-ях мар вӑл.

Коли папа на ней женится, так, стало быть, она не дрянь.

XXXV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ийя, — терӗ Володя, — анчах эпӗ, Любочка, ак мӗнрен тӗлӗнетӗп: эсӗ кипке ӑшӗнчи ача мар ӗнтӗ, апла пулсан атте ҫав йӑх-яха качча илнипе эсӗ мӗншӗн савӑнатӑн-ха?

— Да, — сказал Володя, — только я удивляюсь, Любочка: ведь ты уже не в пеленках дитя, что тебе может быть радости, что папа женится на какой-нибудь дряни?

XXXV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Атте качча илме шутланӑ хӗрарӑм ҫинчен Володя ҫавнашкал лӑпкӑн калаҫнине илтесси маншӑн ытла та тӗлӗнмелле пулсан та, вӑл калани мана тӗрӗс пек туйӑнчӗ.

Как ни странно мне было слышать, что Володя так спокойно судит о выборе папа, мне казалось, что он прав.

XXXV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех