Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тенӗ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Самсон ӑна каланӑ: пир тӗртнӗ чухне манӑн ҫичӗ ҫӳҫ пайӑркине ураҫҫине кӗртсе ярсан, кайран пире пӑтапа пир вырӑнӗ ҫумне ҫапса лартсан [эпӗ вӑйран каятӑп та ытти ҫынсем пекех пулатӑп], тенӗ.

Он сказал ей: если ты воткешь семь кос головы моей в ткань и прибьешь ее гвоздем к ткальной колоде, [то я буду бессилен, как и прочие люди].

Тӳре 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Далида Самсона каланӑ: эсӗ мана улталатӑн та улталатӑн, суеҫтеретӗн; кала-ха мана, мӗнпе ҫыхмалла сана? тенӗ.

13. И сказала Далида Самсону: все ты обманываешь меня и говоришь мне ложь; скажи мне, чем бы связать тебя?

Тӳре 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Филистимсем сана тытма килеҫҫӗ, тенӗ.

Филистимляне идут на тебя.

Тӳре 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Самсон ӑна каланӑ: халиччен тытман ҫӗнӗ пӑявсемпе ҫыхсан, эпӗ вӑйран каятӑп та ытти ҫынсем пекех пулатӑп, тенӗ.

11. Он сказал ей: если свяжут меня новыми веревками, которые не были в деле, то я сделаюсь бессилен и буду, как прочие люди.

Тӳре 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Далида Самсона каланӑ: акӑ эсӗ мана улталарӑн, суеҫтертӗн; каласамччӗ халь, мӗнпе ҫыхмалла сана? тенӗ.

10. И сказала Далида Самсону: вот, ты обманул меня и говорил мне ложь; скажи же теперь мне, чем связать тебя?

Тӳре 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Филистимсем сана тытма килеҫҫӗ, тенӗ.

Филистимляне идут на тебя.

Тӳре 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Самсон ӑна каланӑ: мана типмен ҫичӗ чӗрӗ вӗренпе ҫыхса пӑрахсан, эпӗ вӑйран каятӑп та ытти ҫынсем пекех пулатӑп, тенӗ.

7. Самсон сказал ей: если свяжут меня семью сырыми тетивами, которые не засушены, то я сделаюсь бессилен и буду как и прочие люди.

Тӳре 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Далида вара Самсона каланӑ: ҫав тӗрлӗ пысӑк вӑйу сан мӗнрен килет, парӑнтарас тесен, сана мӗнпе ҫыхмалла? тенӗ.

6. И сказала Далида Самсону: скажи мне, в чем великая сила твоя и чем связать тебя, чтобы усмирить тебя?

Тӳре 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Ҫав хӗрарӑм патне Филисти хуҫисем пынӑ та каланӑ: Самсона ӳкӗте кӗрт-ха, шахвӑртса пӗл-ха — унӑн ҫав тӗрлӗ пысӑк вӑйӗ мӗнрен килет-ши, ӑна ҫыхса пӑрахас, парӑнтарас тесен пирӗн мӗн тумалла-ши; эпир сана ҫавӑншӑн кашнийӗ пин те ҫӗр сикль кӗмӗл парӑпӑр, тенӗ.

5. К ней пришли владельцы Филистимские и говорят ей: уговори его, и выведай, в чем великая сила его и как нам одолеть его, чтобы связать его и усмирить его; а мы дадим тебе за то каждый тысячу сто сиклей серебра.

Тӳре 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӗсем ҫурт тавра ҫӳренӗ, ӑна ҫӗрӗпе хула хапхи патӗнче сыхласа тӑнӑ, ӑна ҫӗрӗпе пытанса кӗтнӗ, «ҫутӑличчен тӑхтатпӑр та — вӗлеретпӗр» тенӗ.

И ходили они кругом, и подстерегали его всю ночь в воротах города, и таились всю ночь, говоря: до света утреннего подождем, и убьем его.

Тӳре 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Хула ҫыннисене каланӑ: кунта Самсон килнӗ, тенӗ.

2. Жителям Газы сказали: Самсон пришел сюда.

Тӳре 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Унӑн ҫав тери шыв ӗҫесси килсе кайнӑ, вара вӑл Ҫӳлхуҫана тархасласа каланӑ: Эсӗ Хӑвӑн чуру аллипе аслӑ ҫӑлӑнӑҫ кӳтӗн; халь ӗнтӗ эпӗ шывшӑн антӑхса вилӗп те ӳт кастарманнисен аллине лекӗп, тенӗ.

18. И почувствовал сильную жажду и воззвал к Господу и сказал: Ты соделал рукою раба Твоего великое спасение сие; а теперь умру я от жажды, и попаду в руки необрезанных.

Тӳре 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Каланӑ Самсон: ашак янахӗпе эпӗ — пӗр ушкӑн, икӗ ушкӑн, ашак янахӗпе эпӗ пин ҫынна вӗлертӗм, тенӗ.

16. И сказал Самсон: челюстью ослиною толпу, две толпы, челюстью ослиною убил я тысячу человек.

Тӳре 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Ӑна каланӑ: ҫук, эпир сана ҫыхатпӑр ҫеҫ, унтан вӗсен аллине паратпӑр, вӗлерме вӗлерместпӗр, тенӗ.

13. И сказали ему: нет, мы только свяжем тебя и отдадим тебя в руки их, а умертвить не умертвим.

Тӳре 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Самсон вӗсене каланӑ: мана вӗлерместпӗр тесе сӑмах парӑр, тенӗ.

И сказал им Самсон: поклянитесь мне, что вы не убьете меня.

Тӳре 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Вӗсем ӑна каланӑ: эпир сана филистимсен аллине памашкӑн ҫыхса пӑрахма килтӗмӗр, тенӗ.

12. И сказали ему: мы пришли связать тебя, чтобы отдать тебя в руки Филистимлянам.

Тӳре 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Самсон каланӑ: вӗсем мана мӗн кӑтартрӗҫ, эпӗ те вӗсене ҫавна кӑтартрӑм, тенӗ.

Он сказал им: как они со мною поступили, так и я поступил с ними.

Тӳре 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Вара Иудея ҫуннисем, виҫӗ пин ҫын, Етам чул ту хӑвӑлӗ патне кайнӑ та Самсона каланӑ: эсӗ пире филистимсем пусмӑрласа тӑнине пӗлместӗн-им? эсӗ пире мӗн кӑтартрӑн? тенӗ.

11. И пошли три тысячи человек из Иудеи к ущелью скалы Етама и сказали Самсону: разве ты не знаешь, что Филистимляне господствуют над нами? что ты это сделал нам?

Тӳре 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӗсем каланӑ: эпир Самсона тытса ҫыхасшӑн, вӑл пире мӗн кӑтартрӗ, эпир те ӑна ҫавна кӑтартасшӑн, тенӗ.

Они сказали: мы пришли связать Самсона, чтобы поступить с ним, как он поступил с нами.

Тӳре 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Иудея ҫыннисем каланӑ: эсир мӗншӗн пире хирӗҫ тухрӑр? тенӗ.

10. И сказали жители Иудеи: за что вы вышли против нас?

Тӳре 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех