Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юрамасть (тĕпĕ: юра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах пирӗн ҫавна кӗтсе ларма юрамасть, мӗн май килнине пирӗн хамӑрӑн тӳрлетсе, хушса пырас пулать.

Только мы не имеем права сидеть и ждать, мы должны, что возможно, исправлять и дополнять сами.

42 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Кӑмпа татма ыран килӗр, паян юрамасть. Кайӑр кунтан, атту тата сире лектерсе ыраттарӗҫ».

«Завтра придете за грибами, сегодня нельзя. Уходите, а то еще зашибут вас».

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Юрамасть, пачах та юрамасть!

Нельзя и нельзя!

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Семен Афанасьевич, — терӗ мана Сергей Стеклов, — хуть те мӗн тӑвӑр, анчах горнсӑр пурӑнма юрамасть.

— Семен Афанасьевич, — обратился ко мне Сергей Стеклов, — как хотите, а без горна нельзя.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ирхине ирех тӑрса ӗҫе тытӑннӑ ҫынсем патне пырса ним тумасӑр, аякран пӑхса тӑма юрамасть вӗт.

Нельзя заявиться к людям, которые поднялись на заре и работают, и просто так, со стороны, глядеть на них.

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Семен Афанасьевич, унта пурне те яма юрамасть.

— Семен Афанасьевич, не всех можно туда пускать.

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ӑна нимӗн те пырса тивмест тесе шухӑшлама та юрамасть.

И нельзя думать, будто его совсем ничто не трогает.

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Тӑруках юрамасть, — ӑнлантарма тытӑнчӗ Виктор Сергеевич.

— Нельзя так сразу, — объяснял Виктор Сергеевич.

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Анчах юрамасть.

— Да нельзя.

Тавӑрас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Каҫ пуласса кӗтме юрамасть, халех тарас пулать», — терӗ Экэчо.

«Ночи ждать нельзя, надо убегать сейчас», — решил Экэчо.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ун куҫӗ умне курӑнма юрамасть пирӗн.

Надо, чтобы он нас не заметил.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэмби ҫӗр ҫинче ҫӳренӗ чухне, Кэмби пек ҫынсем ҫӗр ҫинче ҫӳренӗ чух, — пирӗн чӗре айӗнчи кӑвара, кӗлпе витнӗ пек, сӳнтерме юрамасть!

И вот, пока Кэмби по земле ходит, пока такие люди, как Кэмби, по земле ходят, — нельзя, чтобы эти угли у нас под сердцем, как под золой, потухли!

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ҫук, ҫук, ывӑлне тек ун патӗнче хӑварма юрамасть, — Тагратпа килӗшрӗ Виктор Сергеевич.

— Нет, нет, сына у него больше оставлять не следует, — поддержал Таграта Виктор Сергеевич.

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тӗрӗс вӑл, Тавылӗн тек унпа пурӑнма юрамасть.

А Тавылю с ним, правда, жить больше нельзя.

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тавыле ун сукмакӗпе кайма, паллах, юрамасть.

Тавылю по тропе его идти, конечно, нельзя.

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑйпе юнашар Соня та йӗлтӗрпе утса пыни пит кӑмӑллӑ ӗнтӗ уншӑн, анчах вӑл ҫав вӑхӑтрах Соня сывлӑхӗ ҫинчен шухӑшларӗ, ҫавӑнпа та юлташӗсене хирӗҫ пулмарӗ: «Юрамасть, Соня», — терӗ вӑл, хӗрача ҫинчен куҫне илме хӑтланса.

Ему очень хотелось, чтобы Соня шла рядом с ним на лыжах, и в то же время боязнь за ее здоровье не позволяла ему поступить иначе, чем поступили его товарищи: «Нельзя, Соня», — смущенно сказал он, стараясь не смотреть на девочку.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тилле хӗнеме те, амантма та юрамасть: тирӗ пӑсӑлать, — сӑмах тӗртсе хучӗ Эттай, сунар ӗҫне пӗлекен ҫын пек.

— Нельзя песца бить, нельзя его ранить: шкура испортится.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Чӑн-чӑн сунарҫӑн пӑлханма юрамасть, — терӗ Кэукай шӑппӑнрах.

— Настоящий охотник спокойным быть должен, — вполголоса пояснил Кэукай.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мамӑк тирсӗр тинӗс леш енне кайма юрамасть.

Нельзя без пушнины на тот берег уходить.

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эсӗ каланӑ пек пулӑшма юрамасть, — терӗ Кэукай, Чочой каланине чӑтӑмлӑн итлесе тӑнӑ хыҫҫӑн йӑл кулса илсе.

Так, как ты говоришь, нельзя помогать, — улыбнувшись, ответил Кэукай, терпеливо выслушав Чочоя.

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех