Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗрача сăмах пирĕн базăра пур.
хӗрача (тĕпĕ: хӗрача) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла, эп сирӗн хӗрӗре иртнӗ кунсенче кӑна куртӑм та, тӗлӗнтӗм те кайрӑм, тупата-а, ӑҫтан кӑна пулма пӗлнӗ ҫавӑн пек ӑслӑ-пуҫлӑ та пултӑклӑ хӗрача?

Недавно дочку вашу повстречала, удивилась: красавица какая, откуда что взялось?!

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗрача ним чӗнмесӗр пуҫӗпе сулса ларчӗ, анчах пит тинкерсех итлемерӗ, темиҫе хутчен те алӑк ҫине пӑха-пӑха илчӗ.

Девочка молча кивала головой, но слушала невнимательно, несколько раз оглядывалась на дверь.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Пӗлетӗн-и? — ответ пачӗ хӗрача.

Знаешь? — ответила она.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Беженка, беженка, — ҫилленсе ответ пачӗ хӗрача вырӑнне урапана тӗксе пыракан хӗрарӑм.

— Беженка, беженка, — сердито ответила за нее женщина, толкавшая тележку.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӗрача Миша ҫине хӑйӗн пӗчӗк куҫӗсемпе пӑхрӗ те, нимӗн те каламарӗ, хӑйӗнчен мӗн ыйтнине ӑнланмарӗ пулас.

Девочка посмотрела на Мишку большими глазами и ничего не сказала, — видимо, не поняв вопроса.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Пӗр урапи ҫинче, япаласем хушшинче, урисене ҫыхнӑ пысӑк сысна ҫури выртнӑ, урапапа юнашар шурӑ качакана кантрапа ҫавӑтса хӗрача утса пынӑ.

На одной тележке между узлов лежал большой поросенок со связанными ногами, а рядом шла девочка, ведя на веревочке белую козу.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӗрарӑм патне темле хӗрача пычӗ те ӑна темскер каларӗ, вара лешӗ сумкине уҫса темиҫе хӗрлӗ хут кӑларчӗ.

К женщине подошла какая-то девочка и что-то ей сказала, и та, открыв сумочку, достала из нее несколько красных бумажек.

4. Вӑрлани // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӗрача пӗр хушӑ иккӗленсе, Миша урайне пысӑк тутӑр сарса хурса комодран унӑн сараппанӗсене, чӑлхисене, кӗписене туртса кӑларнине сӑнаса тӑчӗ.

Девочка некоторое время стояла в нерешительности, наблюдая, как Миша разложил большой платок и из комода стал вытаскивать ее платья, чулки, белье.

2. Миша Алексеев // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Анчах, эпӗ ҫатма ҫинче ӑшаланӑ, ҫупа ҫуталса тӑракан ҫӑмарта саррине ҫӑвара хыпма ҫеҫ ӗлкӗртӗм, горницӑна вуникӗ ҫулалла кайнӑ хӗрача чупса кӗчӗ, вӑл тӳрех кухньӑна, хуҫа арӑмӗ патне пычӗ.

Но едва успел отправить в рот блестящий от масла, янтарный, поджаренный желток, в горницу вбежала девчонка лет двенадцати и бросилась прямо в кухню к хозяйке.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Равипе Шашие капитан ыттисем пек мар, хӑйне майлӑ чӗнетчӗ: Арҫын ача, Хӗрача, тетчӗ.

Капитан называл Рави и Шаши по-своему — Мальчиком и Девочкой.

Теплоход ҫинчи зоопарк // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Чернобровкин капитан хытарсах ҫапла каларӗ: — Шипунпала Свиста палуба ҫине илсе ан тухӑр. Арҫын ачапа Хӗрача хӑраса ӳкме пултараҫҫӗ, — терӗ вӑл.

Капитан Чернобровкин строго-настрого запретил выносить Шипуна и Свиста на палубу: — Мальчик и Девочка могут испугаться.

Теплоход ҫинчи зоопарк // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

«Путсӗр хӗрача», хайхи, тахшин аллине ҫакланса, ҫав самантрах алӑк хыҫӗнче ҫухалать.

И «скверная девчонка», подхваченная за руку, исчезает мгновенно за дверью.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Епле вӑрттӑн итлесе тӑма хӑйрӑн-ха эсӗ, пӳтсӗр хӗрача? — тет амӑшӗ.

— Как ты смела, скверная девчонка, подслушивать?!

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Авӑ, Наташа, тӳлекскер, чирлӗрех хӗрача, хӑйӗн ӑслӑ куҫӗсемпе малалла пӑхса пырать.

Вот тихая, сосредоточенная, болезненная Наташа смотрит своими вдумчивыми глазами.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ку хӗрача, кӑнтӑрти каҫсем пек хура куҫпа таҫта инҫетре хӑй ҫеҫ пӗлекен темле тӗнчене курнӑ пек, пӗр пӑркаланмасӑр тинкерсе пӑхать.

Девочка загадочно, непреклонно смотрит своими черными, как ночь юга, глазами и точно видит уже где-то далеко какой-то ей одной ведомый мир.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Хӗрача чӗнмесӗр ларать, шуранка.

Девушка сидела серьезная и бледная.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Унӑн пичӗ чӑнахах та туртӑнса чӗтренчӗ, анчах хӗрача хӑйне часах алла илчӗ, вара, вӑл сӑмах пуҫласан, унӑн сасси шӳтлӗн те савӑнӑҫлӑн илтӗнсе кайрӗ:

По ее лицу действительно пробежала судорога, но девушка овладела собой, и, когда она заговорила, голос ее звучал беспечно и шутливо.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Петр хальхи пек тунсӑхпах ҫыранти тӗмеске ҫинче ларатчӗ, хӗрача та ун умӗнче хальхи пекех йӗретчӗ…

Он сидел на холме с такою же грустью, а она плакала над ним так же, как и теперь…

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ҫак ырханкка та пӗчӗк кӑна этем кӗлетки ҫине пуҫламӑш хут пӑхсан, халӗ вӑл хӗрача кӑна-ха теме пулать, анчах унӑн васкавсӑр, пӗр тикӗс хусканӑвӗсенче ҫитӗнсе ҫитнӗ тӑн-тӑн хӗрарӑм палӑрать.

При первом взгляде на это небольшое, худощавое созданьице казалось, что это еще девочка, но в ее неторопливых, размеренных движениях сказывалась нередко солидность женщины.

IV // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Анчах, — терӗ хӗрача шӑппӑн, тӗррине аллипе якатнӑ май, — пурнӑҫра, господасем, кашнин хӑйӗн ҫулӗ.

— Но, — проговорила она тихо, все продолжая разглаживать рукой свою вышивку, — у всякого человека, господа, своя дорога в жизни.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех