Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑвас (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халь ун, епле пулсан та, мӗн хушнине тӑвас пулать.

Теперь уж он обязан подчиняться.

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Анчах та «шыва путакансем» пире тав тӑвас вырӑнне: ашкӑнма чарӑнӑр, вараланчӑк патаксем ан ывӑтӑр, тесе ҫухӑрашма тытӑнатчӗҫ.

Но «утопающие» вместо благодарности кричали, чтобы мы перестали хулиганить и швырять в них грязными палками.

«Харсыр» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ыттисем мана пурте мухтаҫҫӗ пулин те, пӗр Саша кӑна манӑн ырӑ ӗҫ ҫинчен шарламасть, ҫав-ҫавах хӑйне вӗренекен пек мар, учитель пек тыткалать, хӑй тӑвас тенине манран ыйтса тӑмасть.

Кстати, Саша был единственный, кто ни слова не говорил о моем благородстве и продолжал командовать мною так, словно учителем был не я, а он.

«Харсыр» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Анчах ӗлӗк пӗлнӗ-и е пӗлмен-и унта — халь ним тума та ҫук, анализ тӑвас пулать.

Но умел я или не умел, а тут уж надо было анализировать.

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Мӗн тӑвас ӗнтӗ манӑн?

Что же делать?

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Мӗн тӑвас?

Куҫарса пулӑш

Саша вӑрттӑнлӑхӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Алӑка питӗрнӗ чух: — Хӗрарӑмсене флота илмелле мар та-ха. Мӗн тӑвас тетӗн, илес пулать ӗнтӗ. Унсӑрӑн ҫухӑрашма тытӑнать, илтес килмест. Командӑра та ҫынсем ҫителӗксӗр, — терӗ вӑл мана пӑшӑлтатса.

Запирая дверь, он шепнул мне: — Вообще-то женщин во флот брать не полагается. Но уж приходится. А то ведь такой визг поднимут! Да и команды у нас не хватает.

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Японецсем, сасӑ тӑвас мар тесе, гетисемпе резина аттисене хӑйӑр ҫине хывса хӑварчӗҫ.

Чтобы не шуметь, японцы оставили на песке гета и резиновые сапоги.

IV // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Мӗн тӑвас тен ӗнтӗ, ӗмӗр-ӗмӗр типӗ ҫӗр ҫинче пурӑннӑ ҫыннӑн юнӗ тинӗс хумханнине те, йӗпе-сапа ҫанталӑка та чӑтаймасть пулсан?

Что сделаешь, если степная кровь не терпит ни качки, ни сырости!

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Сасартӑк пирӗн чӑваш кӑвакарса кайрӗ: «Тӑвансем, мӗн тӑвас, эпӗ патрона кӑларса ӳкернӗ!» — тет.

Вдруг наш чуваш посинел: «Братцы, что делать, я выронил патрон!»

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Гейзер тӗлне ҫӳле хӑпарса лармалли тӑвас, кӗлетке тулта пултӑр, пуҫ пӑс ҫинче хӗртӗнсе тӑтӑр, тет.

Говорит, чтобы сделать над гейзером возвышение, чтобы тело было снаружи, а голова дышала на пару.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Рабочисемпе хресченсем валли курорт тӑвас, тет.

Говорит, курорт хочет построить для рабочих и крестьян.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

— Мӗн тӑвас халӗ ӗнтӗ манӑн? — тенӗ упӑшки арӑмне.

— Что ж я теперь буду делать? — сказал муж жене.

Тӗл перекен ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 19–26 с.

Ну, мӗнех вара, ку тӗрӗс… тӗрӗс, мӗн тӑвас тетӗн…

Ну что ж, это правильно… правильно, что поделаешь…

65 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫапах та, мӗн тӑвас пулать-ха?

Но как же все-таки быть?

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Тиберий Гракх хӑй мӗн тӑвас тенине тунӑ, анчах чи йывӑрри малта пулнӑ-ха: саккуна пурнӑҫа кӗртмелле пулнӑ.

— Тиберий Гракх добился своего, но самое трудное было впереди: надо было провести закон в жизнь.

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Тек кун пек тӑвас килмест пулӗ, Гришка, э?

Больше не захочешь, а, Гришка?

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мӗн пулса иртнине ӗненмен пулсан та, паллах, ҫавӑн пек тӑвас ҫукчӗ ӗнтӗ.

Чего, уж конечно, не позволил бы себе в здравом уме и твердой памяти.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Санпа мӗн тӑвас тетӗп — ҫавна тӑватӑп».

Что хочу, то с тобой и делаю».

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Ку вӑл, — тенӗ Репин, — эпӗ санпа мӗн тӑвас тетӗп — ҫавна тума пултарнине пӗлтерет: хушатӑп — ҫавна ту, ҫапатӑп — хирӗҫ ан ҫап.

«Это значит, — сказал Репин, — я имею право сделать с тобой, что хочу: велю — не отказывайся, ударю — не отвечай.

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех