Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сывласа (тĕпĕ: сывла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гиббонс апат хатӗрри ҫинчен пӗлтерсен, Артур ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗ те вырӑнӗнчен тӑчӗ.

Когда Гиббонс доложил, что обед подан, Артур встал с легким вздохом облегчения.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эпӗ пӗлетӗп, — терӗ вӑл ассӑн сывласа илсе.

— Да, я знаю, — ответил он, вздыхая.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑхса тӑракансем ҫӑмӑллӑн сывласа янӑ, анчах ҫакӑ каллех нумая тӑсӑлман: аялтан вӗҫсе килекен самолет умӗнче ангар ларнӑ.

Зрители облегченно вздохнули, но скоро страх снова обуял их: на пути низко идущего самолета стоял ангар.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Эскадрильйӑран вӑл ҫав тери тӗлӗнсе таврӑннӑ, хӑйне хумхантарса янӑ шухӑшсем ҫинчен каласа пама кирлӗ сӑмахсем шыранӑ, юлашкинчен хаш сывласа янӑ та ҫапла каланӑ.

Вернулся он потрясенный, долго подыскивал слова для выражения обуревавших его чувств и, наконец, шумно вздохнув, произнес:

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Виҫҫӗмӗш звонок хыҫҫӑн вӑл, ӗмӗт татӑлнине туйса илсе, ассӑн сывласа янӑ та: «Каяс мар-ши» тесе шутланӑ.

После третьего звонка он почувствовал глубокое разочарование и подумал: «Не уйти ли?»

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Сукмак тӗлне ҫитсен, карчӑк витрисене ҫӗре лартнӑ, ҫӑмӑллӑн сывласа янӑ.

Добравшись до тропинки, старушка поставила их на землю и облегченно вздохнула.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерие ҫапла хӑратса, Павел Григорьевич пиҫиххине хӑй вырӑнне ҫакнӑ та ассӑн сывласа илнӗ.

Пожурив Валерия, Павел Григорьевич вешал ремень на место и шумно вздыхал.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑш-пӗрисем, ассӑн сывласа, виле пытарнӑ чухнехи пек, ӑна пальма ҫулҫисенчен тунӑ ҫӑмӑл тупӑка хӑй пурӑннӑ хӳшшӗн тӑррине вырнаҫтарнӑ чухнехи пек, пӗр айккинчен тепӗр айккинелле сулкаланса лараҫҫӗ.

Некоторые, вздыхая, раскачивались из стороны в сторону, как на похоронах, когда тело умершего в легком гробу из пальмовых листьев поднимают в его последнее жилище, на перекладины под крышей в его же хижине.

Сывпуллашни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ним тума аптранӑ Туй, йывӑррӑн сывласа, Маклай ҫине пӑхса тӑчӗ.

Растерянный Туй смотрел на Маклая и тяжело дышал.

Вӑрҫӑ пулмасть // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Акӑ ӗнтӗ пуҫланчӗ те, — терӗ вӑл, йывӑррӑн сывласа.

— Вот и первый, — сказал он вздыхая.

Ҫӗрле // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унтан, ассӑн сывласа, вӑл ӑна таро сарлака ҫулҫипе чӗркерӗ те гунӗ ӑшне чиксе хучӗ.

Потом, вздохнув, он завернул их в широкий лист таро и сунул в свой гун.

Машенька-Маш-ша // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗр вырӑнта тӑракан шывпа ҫунакан шыв // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Туй ассӑн сывласа илчӗ, хурланнӑ пек пулчӗ, вара хӑйӗн ӑнланса илмелле мар чӗлхипе хӑвӑрттӑн-хӑвӑрттӑн калаҫма пуҫларӗ.

Туй вздохнул, сделал грустное лицо и быстро-быстро заговорил на своем непонятном наречии.

Юпасем ҫинчи пӗчӗк пӳрт // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Эй, — терӗ матрос, ассӑн сывласа, — урӑх ҫурта илсе «илмеллеччӗ иккен.

— Эх, — сокрушенно вздохнул матрос, — не тую свечку принес!

XIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Инкек ҫине синкек кӳчӗ ҫак вӑрҫӑ! — ассӑн сывласа илчӗ Ҫемен.

— Наделала тая война делов! — вздохнул Семен.

XIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Акма вӑхӑт ҫитрӗ, — тенӗ Ҫемен ассӑн сывласа.

Сеять, — со вздохом сказал Семен.

XII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вара ассӑн сывласа илнӗ те: — Пӗр ялтан вӗт. Мӗн каласан та. Хутне камран та пулсан тупатӑрах ӗнтӗ, — тенӗ.

При этом он вздохнул и сказал: — С одного села. Как-никак. А на бумажку разживитесь у кого-нибудь другого.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӗркӗчӗ йывӑррӑн чӗриклетсе сывласа илчӗ.

Тяжко заскрипела, вздохнула тугая гармоника мехов.

V сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Синицкий ассӑн сывласа илчӗ.

Синицкий вздохнул.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Синицкий ассӑн сывласа илчӗ.

— Синицкий вздохнул.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех