Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вунӑ сăмах пирĕн базăра пур.
вунӑ (тĕпĕ: вунӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр вунӑ минут пек вӑхӑт иртсен ҫулҫине тӑхӑнакан кухлянка, тир йӗм тӑхӑннӑ Чочой йӗлтӗрпе Коочмын ялӗ еннелле вӗҫтерчӗ.

Минут через десять, по-дорожному одетый в кухлянку и меховые штаны, Чочой на лыжах мчался в поселок Коочмын.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗрремӗш урок пуҫланиччен пӗр вунӑ минут малтанрах Чочой вӗренекенсем хушшинче Соньӑна шырама тытӑнчӗ.

Еще минут за десять до первого урока Чочой принялся разыскивать Соню среди шумной толпы школьников.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тепӗр вунӑ минутран сунарҫӑсем вельбот ҫине кӗре-кӗре ларчӗҫ.

Минут через десять охотники были уже в вельботе.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тепӗр вунӑ кунтан Чочой ура ҫине тӑчӗ.

Дней через десять Чочой поднялся на ноги.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тархаслатӑп, хытӑ тархаслатӑп, вунӑ хут, ҫӗр хут тархаслатӑп — каяр виҫмине пирӗнпе тинӗсе! — хыпӑнса ӳкрӗ Тынэт.

— Прошу, сильно прошу, десять раз, сто раз прошу: поедем послезавтра с нами в море! — заторопился Тынэт.

Тынэт хуйхи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӳрт патне ҫитесси вунӑ метр пек юлсан вӑл чарӑнчӗ те шак хытса кайрӗ.

Метрах в десяти от хижины он остановился.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӳрт умӗнче Кэмби, Адольф тата пӗр вунӑ американец утни, хаяррӑн кӑшкӑрашни илтӗнсе кайрӗ.

У хижины послышались шаги, сердитые возгласы Кэмби, Адольфа и еще доброго десятка американцев.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗр вунӑ минута яхӑн иртрӗ пулӗ, сасартӑк хура сӑмалапа сӑрланӑ хӗрес тӑрӑх аялтан ҫӳлелле авкалана-авкалана ҫулӑм хӑпарса кайрӗ.

Прошло минут десять, и вот, извиваясь, пламя поползло снизу вверх по кресту, облитому черной смолой.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Дэвид ҫапла хӑтланни сахалтан пӗр вунӑ американеца култарчӗ пулсан та, вӑл хӑйӗн кӑмӑлӗ тулнине туймарӗ.

Несмотря на то что его выходка рассмешила добрый десяток американцев, Дэвид почувствовал какое-то смутное неудовлетворение.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ну, пӗтертӗм пулас, — терӗ Дэвид, пӗр вунӑ минут пек вӑхӑт иртсен.

Минут через десять Дэвид объявил: — Ну, кажется, кончил.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Подсолнушкин пӗр сӑмахсӑрах пӗшкӗнет, туратсене сиркелесе, пӗрре выртса, тепре ура ҫине тӑрса пӗр вунӑ утӑм каять.

Подсолнушкин послушно сгибается и, раздвигая ветки, то ложась, то приподнимаясь, продвигается шагов на десять.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑй Колышкина тата ик-виҫ ачана пӑхӑнтарма пултарнине вӑл хакламан: вӑл ҫынсене уйӑрса илме пӗлнӗ те — пӑхӑнакан Колышкин пеккисем вунӑ ҫын пулсан та унӑн чапӗ хутшӑнас ҫуккине ӑнланнӑ.

Своим влиянием на Колышкина и еще трех-четырех ребят из своего отряда он не дорожил: он умел, разбираться в людях и понимал, что и десяток покорных Колышкиных не прибавит ему блеска и славы.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӑрахутпа пынӑ чух Антон Семенович вунӑ кун хушшинче вунсакӑр пин те пилӗкҫӗр хӗрӗх пӗр тенкӗ те ҫирӗм пилӗк пус валеҫсе панӑ — паян кун та астӑватӑп.

И вот за десять дней плавания роздал Антон Семенович восемнадцать тысяч пятьсот сорок один рубль двадцать пять копеек — до сих пор помню.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Беспризорниксене илсе каяҫҫӗ-и? — ӑнланаймасӑр ыйтрӗ пире хирӗҫ пулнӑ пӗр вунӑ ҫулхи хӗрача.

— Беспризорников ведут? — с недоумением сказала встречная девочка лет десяти.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вунӑ тенкӗ Репин памаллаччӗ мана.

Десять рублей мне Репин был должен.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗр вӑтӑр ҫын аран-аран виҫҫӗмӗш группӑна юрӑхлӑ пулчӗҫ, пӗр ҫирӗм ҫын — тӑваттӑмӗшне тата тепӗр вунӑ ҫын — каллех аран-аран — пиллӗкмӗшне.

Человек тридцать едва-едва годились в третью группу, человек двадцать — в четвертую и десяток с большой натяжкой — в пятую.

26 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗррехинче тата станци енчен пирӗн уҫланкӑ патне ҫамрӑксен ушкӑнӗ пырса тӑчӗ — пӗр вунӑ ҫын, пурте ҫуллахи пек шурӑ ҫӑмӑл тумсемпе, хӑйсем патвар, хӗвелпе пиҫсе кайнӑ.

А однажды со станции подошла к нашей поляне группа молодежи — человек десять, все по-летнему в светлой легкой одежде, крепкие, загорелые.

25 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫакӑ вӑл — пирӗн кӗнекесем хутшӑннӑшӑн та мар, Таня ҫав тери тӗплӗн каласа тухнӑ вунултӑ ҫӗнӗ мӑлатук, ултӑ ножовка тата вунӑ зубило хутшӑннӑшӑн та мар пулчӗ.

И не потому, что у нас прибавилось книг, появилось шестнадцать новых молотков, шесть ножовок и десять зубил, которые так добросовестно перечисляла Таня.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӗрача тӗрлӗ япала ячӗсене, тӗрлӗ цифрӑсене калама тытӑнчӗ (вунултӑ мӑлатук, ултӑ ножовка, вунӑ зубило…).

Девочка так и сыпала названиями, цифрами (шестнадцать молотков, шесть ножовок, десять зубил…).

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗн паталла, калинкке енчен, строя икшерӗн тӑнӑ пионерсем — пӗр вунӑ ҫын утса килеҫҫӗ.

От калитки навстречу нам строем по двое маршировали пионеры — человек десять.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех