Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

А (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӑл Ганна патне кӗрсе ҫӳрет, а унта пирӗн ҫыхӑну тытмалли хваттер.

— Он ходит к Ганне, у которой наша явочная квартира.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

А эсӗ, тусӑм, ху пирӗн алла епле лексе ларнине те туяймарӑн.

А ты, дружок, и не заметил, как влип к нам в руки.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

А Зиберт господинпа ӑҫта паллашнӑ эсир ?

— А где вы познакомились с господином Зибертом?

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

А сире, герр обер-лейтенант, кӑштах тӑхтама ыйтатӑп.

 — А вас, герр обер-лейтенант, попрошу подождать.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Сире тӳрех адъютант патне кӗме ыйтатӑп, а эпӗ йыттӑма кайса паратӑп, — тенӗ Шмидт, Зиберта параднӑй крыльца ҫинелле кӑтартса.

— Прошу вас пройти прямо к адъютанту, а я пойду сдавать собаку, — сказал Шмидт, указав Зиберту на парадное крыльцо.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

А вӑл ирӗк памасӑр юрамасть-им вара? —

— А без его разрешения нельзя?

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

А мӗн пулчӗ тата сана, кӳреннӗ пек курӑнатӑн?

— А что с тобой, обиженный какой-то?

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

А манӑн халиччен те нимӗн те пулман, вӑрҫӑ пӗтсен те эпӗ пушӑ алӑпах киле таврӑнатӑп пуль ӗнтӗ.

 — А я как ничего не имел, так пустым и вернусь домой после войны.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

А операци пирки ан кулян.

А за операцию не беспокойся.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Ну, а пӗчӗккисем епле-ха вара? —

— Ну, а как же маленькие?

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

А манӑн вӑй-халӑм пирки, тархасшӑн, ан хӑрӑр.

А насчет сил моих, пожалуйста, не беспокойтесь.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

А ӗҫессе ӗҫместпӗр вара.

А пить — не пьем.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

А эсир, атьсемӗр, пире ҫыхса пӑрахӑр та, хӑвӑр ӗҫӗре тӑвӑрах.

— А вы нас, ребятки, вяжите и делайте свое дело.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

А эпир вӗсенчен виҫӗ километрта хамӑр засадӑра ларатпӑр.

А мы сами сидели в засаде, в трех километрах от них.

Хӑвӑрт тавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

А сивви витӗрех илет.

А холод пробирает.

Хӑвӑрт тавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

А ыттисем ӑҫта? — персе ятӑм эпӗ.

— А где же остальные? — вырвалось у меня.

Хӑвӑрт тавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

А леш Ровно ҫывӑхӗнчи хуторта, хамӑр яланах чарӑнса тӑракан ҫӗрте, ҫӗрле лашасене кантартӑмӑр, халь акӑ лагере вӗҫтерсе килтӗмӗр…

А на том хуторе, около Ровно, где всегда останавливаемся, дали лошадям ночью отдохнуть и вот прикатили в лагерь…

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл пилотка тӑхӑннӑ, а пилоткӑпа фронтовиксем кӑна ҫӳреҫҫӗ; Ровнӑри офицерсенчен нумайӑшӗ картуз тӑхӑннӑ.

Он был в пилотке, а их носили только фронтовики; большинство офицеров в Ровно были в фуражках.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл ҫуллахи мундир тӑхӑннӑччӗ, а нимӗҫ офицерӗсем ӗнтӗ шинельсемпе тата кӗрхи платсемпе ҫӳреҫҫӗ-мӗн.

На нем был летний мундир, а немецкие офицеры ходили уже в шинелях и осенних плащах.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ ӗнтӗ ӑна, малтан калаҫса татӑлнӑ пек, алӑсемпе те паллӑсем туса кӑтартатӑп, кайма вӑхӑт, тетӗп, сӑмсана та тутӑрпа шӑлкаласа илетӗп, а вӑл, хӑйне май, утать те утать.

Я уже ему делаю знаки, утираю нос платком, как условились: дескать, пора, а он себе ходит и ходит.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех