Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗнсе (тĕпĕ: чӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑн чухне вӑл Иринӑна чӗнсе илнӗ те ҫилӗллӗ сасӑпа: «Эс мӗн ятлӑ?» тесе ыйтнӑ.

Тогда она позвала Ирину и спросила сердитым голосом: «Как тебя зовут?»

3. Ҫӗнӗ ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Уэлдон миссиса айккинелле чӗнсе кайса, Дик хӑйӗн шухӑшӗсене пӗлтерчӗ.

И, отведя миссис Уэлдон в сторону, Дик поделился с ней своими подозрениями.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫавӑнтах фотографа чӗнсе илнӗ.

Тут позвали и фотографа.

1. Сулӑ ҫинчи ҫынсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

— Шӑпрах, ачасем, аҫӑр чирлерӗ, — терӗ те вӑл, Володьӑна айккинерех чӗнсе илсе, врач патне кайма хушрӗ.

— Тише, дети, папе нездоровится, — сказала она и, отозвав Володю в сторону, попросила его сбегать за врачом.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Амӑшӗ крыльца ҫине тухрӗ, ачисене хӑй патне чӗнсе илчӗ, хӑйпе юнашар картлаҫ ҫине, сулхӑна, лартрӗ: канччӑр, сывлӑш ҫавӑрччӑр.

Мама вышла на крыльцо, подозвала малышей к себе, усадила рядом на ступеньку в тени, чтобы остыли, отдохнули.

Кивӗ венец урамӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Дик Сэнд Тома чӗнсе илчӗ те лага пӑрахма хушрӗ.

Дик Сэнд позвал Тома и велел ему бросить лаг.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл Тома хӑй патне чӗнсе илчӗ те, ӑна штурвал парса, карапа мӗнле тытса пымаллине кӑтартрӗ.

Он подозвал Тома, передал ему штурвал и показал, как следует вести судно.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл ӗнтӗ штурвал умне тӑрасшӑн пулчӗ, юлташӗсене чӗнсе ҫиле майлӑ парӑссем лартасшӑнччӗ, анчах Уэлдон миссис ӑна чи малтан «Пилигрим» хӑш вырӑнта иккенне палӑртмаллине аса илтерчӗ.

Он хотел уже стать к штурвалу и позвать своих спутников, чтобы поставить паруса по ветру, но миссис Уэлдон напомнила ему, что прежде всего необходимо выяснить, где находится «Пилигрим».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пурте йӗркеллӗ иккенне курсан, капитан ҫамрӑка хӑй патне чӗнсе илчӗ те ҫапла каларӗ:

Удостоверившись, что все в порядке, капитан подозвал к себе юношу и сказал ему:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Шлюпкӑра ларакан матроссене чӗнсе илчӗҫ.

Были вызваны матросы, оставшиеся в шлюпке.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах халь вӑл хӑйне ҫӑлакансене пулӑшӑва чӗнсе вӗрмерӗ.

Но теперь она уже не призывала своим лаем спасителей на помощь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Каҫхине Ковалев полици начальникӗ, бургомистр тата полицайсем пурӑнакан килсем тӑрӑх васкаса ҫӳрерӗ, вӗсене хула управине чӗнсе пычӗ.

Вечером Ковалев торопливо ходил по домам, где жили начальник полиции, бургомистр, полицаи, и собирал их в городскую управу.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ковалева Дубов айӑккинелле, хӳме патнелле чӗнсе кайрӗ.

Дубов отвел Ковалева в сторону, к забору.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫак сӑмахсем площадьре тӑракан кашни совет ҫыннинех Саша ӑна хӑйне хӗрӳллӗн чӗнсе каланӑ пек туйӑнчӗ…

И каждому советскому человеку, стоившему на площади, казалось, что это к нему обращается Саша с пламенным призывом…

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сарайӗнчен Наташа малтан тухрӗ, анчах Саша ӑна каллех каялла чӗнсе илчӗ.

Наташа первой выглянула нз сарая, но Саша снова вернул ее.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Наташӑсен тетӗшӗ полицире ӗҫленӗ пирки Наташа нумай хыпарсем пӗлме пултарни ҫине шанса, ачасем ӑна, хытӑ асӑрханса, урама чӗнсе кӑларчӗҫ.

Понял, что дядя Наташи работает в полиции и Наташа может узнать много новостей, ребята вызвали ее на улицу, проявив большую осторожность.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Партизансен юрри, пурне те кӗрешӗве чӗнсе, паттӑррӑн та хӑюллӑн янӑрать:

Бодро, мужественно звучит песня партизан, призывая к борьбе:

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тимофеев Сашӑна чӗнсе илчӗ.

Тимофеев подозвал Сашу.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Уҫланкӑра тахӑшӗ ӑна чӗнсе илчӗ.

Сашу внезапно кто-то окликнул.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тимур командинче пулнӑ паттӑр боецсем халӗ те акӑ Сашӑна ҫийӗнчех асӑрхарӗҫ, ун патне ачасене чӗнсе пыма пулӑшрӗҫ.

Доблестные бойцы, которые были в тимуровской команде, сразу же заметили Сашу и помогли вызвать к нему ребят.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех