Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таран сăмах пирĕн базăра пур.
таран (тĕпĕ: таран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗрӗк тӗтрери ҫак куҫӑмсем — пилӗк таран шывра — пурне те тертлентерсех ҫитерчӗҫ.

Эти переходы в гнилом тумане, по пояс в воде, измучили всех.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Пӗрремӗш пӳлӗмре ҫакӑнса тӑраканни пекрехех, анчах пысӑкрах тата йывӑртарах лампа стенан ҫурри таран усӑнса ҫутӑ сапалать.

Лампа, почти такая же, какая висела в первой комнате, но больше и тяжелее, спускалась на половину высоты стен.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫак вырнаҫтармӑшсем Гент кӑкӑрӗн ҫурри таран.

Эти вместилища доходили Генту до половины груди.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кунта, чулпа чакӑл ту хушшинче, тӑрӑшсан-тӑрӑшсан алла чавса таран чикме пулать.

Здесь, меж камнем и скалой, можно было, хотя и не без изворотливости, просунуть руку до локтя.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Фитиле чӗртсе кантраран петарда ҫирӗплетрӗ те ӑна вӑрттӑн йӗр таран антарчӗ, — мӗн курӑнасса кӗтет.

Воспламенив фитиль, он опустил бечевку с прикрепленной петардой на высоту загадочной черты и стал ждать.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Гент Рейле, кирлӗ япаласемлӗ хутаҫне ҫӗклерӗ — шурлӑх шывне пилӗк таран кӗрсе утса каҫрӗ те хысак айне тухрӗ.

Гент взял «рейля», сумку с провизией и, миновав по пояс в воде болото, выбрался к подножию скал.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫавӑн чухне, ҫавӑн чухне ҫеҫ, Ливингстон мистер, хам мӗн курнӑран ҫав тери хытӑ киленеттӗм; кӑмрӑкӑн ҫуллӑ хӑрӑмӗ — чернил евӗрскер — мускулсен шурӑ ӳтне ирӗклентерсе чавсасенчен пуҫласа чӗрнесем таран юхать-тумлать.

лишь тогда, только тогда, мистер Ливингстон, я получал высшее удовольствие видеть, как от локтей до кистей сбегает в виде чернил жирная угольная копоть, освобождая тугую белую кожу мускулов.

III. Сив чир // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Поп халӗ — сумлӑ, ҫав таран пархатарлӑ, — тухса тарас килет!

Поп стал такой важный, такой положительный, что хочется выйти вон!

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Дюрок ӑна телеграммӑпа туртса кӑларчӗ; Дрек валли вӑл экстра-пуйӑс саккасланӑ, куратӑн-и, мӗн таран хыпаланнӑ!

Дюрок вытащил его телеграммой; можете представить, как он торопился, если заказал Дреку экстренный поезд!

XX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ах, мӗн таран савӑнчӗ вӑл!

Ах, — как он радовался!

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Кӗтмен ҫӗртен капланса килсе ҫапнӑ пулӑм шывӗнче пурте мӑй таран ишеҫҫӗ.

Все стояли по шею в воде события, нахлынувшего внезапно.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сулахайран малахит эрешӗллӗ шӑратнӑ, кӗмӗлтен тунӑ камин йӑлкӑшса ларать, стенасене вара, карнизран пуҫласа урай таран, сыран хӑва хупланӑ, тӗттӗм симӗс ҫулҫӑсен кавирӗ витӗр тӑрӑхла куҫ кӗскисен йӑлтӑркки сӑрхӑнать; аялта, виҫӗ стена анлӑшӗпех тӑсӑлнӑ ылтӑнланӑ решетке тӑрӑх, кӗл чечексен сарӑ эрешӗ явкаланать.

Слева сверкал камин литого серебра с узором из малахита, а стены, от карниза до пола, скрывал плющ, пропуская блеск овальных зеркал ковром темно-зеленых листьев; внизу, на золоченой решетке, обходящей три стены, вился желтый узор роз.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл питӗ ансаттӑн та уҫӑмлӑн каласа хучӗ, анчах сасси, о, мӗн таран хитре сасӑ! — ахаль ҫыннӑн марах вӑл — ҫав сасӑ…

Она сказала очень просто и вразумительно, но голосом, — о, какой это красивый был голос! — не простого человека был голос, голос был…

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Кӑвак зала кӗтӗм; кунти ҫав тери селӗм паркет ҫинче люстрӑсен ҫути, ҫавӑн пекех манӑн урасем чӗр куҫҫи таран сӑнланнӑ; такам ӳкерсе хӑварнӑ кӗл чечек ҫумӗпе иртнӗ май ӑна ҫӗклерӗм те — телейшӗн тесе юла юпрӑм: енчен те чечекре ҫунатсем мӑшӑрлӑ тӑк — паян Моллие куратӑп.

Войдя в голубой зал, где на великолепном паркете отражались огни люстр, а также и мои до колен ноги, я прошел мимо оброненной розы и поднял ее на счастье, что, если в цветке будет четное число лепестков, я увижу сегодня Молли.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эпӗ ҫав таранах ухмах-и?.. — кӳренӗве пытараймасӑр хуравларӑм та — пылак пӑр шӑла ыраттарнӑран кӳренӳ сӳ-ӳлетсе сарӑлчӗ, — ҫакна мана пӗчӗк ачана каланӑн евитлеме эпӗ ҫав таран ухмахах мар…

— Я не так глуп, — ответил я с обидой, бывшей еще острее от занывшего в мороженом зуба, — не так я глуп, чтобы говорить мне это, как маленькому.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Ав ҫав сукмакпа васкавлӑн ут, анчах май пултарнӑ таран хӑвӑртрах, — мӗн пур вӑйран хыпаланнӑ евӗр, питне хупла, ҫаврӑнса ан пӑх; ҫул ҫине тухсан сылтӑмалла пӑрӑн — Сигнал Хирӗ еннелле.

— Иди быстрым шагом по той тропинке, так скоро, как можешь, будто торопишься изо всех сил, держи лицо прикрытым и не оглядывайся; выйдя на дорогу, поверни вправо, к Сигнальному Пустырю.

XI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ну, хаклӑскерӗм, мӗн таран лайӑх-ҫке эсӗ, мӗкӗрекенскерӗм.

Ну, милочка, какой же ты хороший, ревунок мой.

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл алӑсӑр, — матрос курткин пӗр ҫанни ҫакӑнчӑк; тепри, чавса таран тавӑрнӑскер, мускулӗн хурарах хӑмӑр пружинине кӑтартать, вӗсем тачка, тӗреклӗ пӳрнесемпе вӗҫленеҫҫӗ.

Он был без руки, — один рукав матросской куртки висел; другой, засученный до локтя, обнажал коричневую пружину мускулов, оканчивающихся мощной пятерней с толстыми пальцами.

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӗсем ӗҫ-пуҫа ҫав таран пӑрса янӑран Гануверпа эсир пӗрлешесси — ансат ӗҫ — кӑмӑллӑ мар пӗтӗмлетӳпе тулсах ларнӑ, кӑткӑс та пӑтранчӑк ӗҫе куҫнӑ.

Они сумели повернуть так, что простое дело соединения вашего с Ганувером стало делом сложным, мутным, обильным неприятными последствиями.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫав тери лӑпкӑ сӑнлӑскер эпӗ ӑна тавӑрса панӑ шӑрпӑка чиксе хучӗ, куҫ хӗссе те илмерӗ, маларах вара майлӑ кашни самантрах ӗлкӗркелетчӗ; пӗтӗмӗшпе — вӑл халӗ хӑйӗн чӗмӗ-кӑмӑлӗшӗн май пур таран шухӑшлӑ.

Он с самым спокойным видом взял спички, которые я ему вернул, даже не подмигнул, как делал при всяком удобном случае; вообще он был так серьезен, как только возможно для его характера.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех