Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуян сăмах пирĕн базăра пур.
пуян (тĕпĕ: пуян) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Апат-ҫимӗҫ туллиех пулӗ — ман утрав мӗнпе пуян, ҫавсене пӗтӗмпех сӗтел ҫине кӑларса лартӑп.

— Угощение будет наславу — выставлю все, чем богат мой остров.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсӗ пуян пулсан, тӳле! — ҫав сасӑпах ответлерӗ Батманов.

— Если ты богатый — плати! — в тон ему ответил Батманов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Яков, каялла ҫаврӑнса, куҫхаршийӗсем айӗн пӑхрӗ, — манаха вуншар куҫсем тимлӗн хыпашланӑ, ҫынсем пуян ҫынсен чӑлах шӑллӗпе тетӗшӗ ҫине пӑхса, пӗр-пӗр харкашу пулмасть-ши, тесе кӗтнӗ пулмалла.

Яков исподлобья оглянулся, — монаха любопытно щупали десятки глаз, наверное, люди смотрят на уродливого брата и дядю богатых людей и ждут, не случится ли что-нибудь скандальное?

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эсир, пуян пулсан та, нимӗн те кӑтартса пама пултараймастӑр.

Доказать вы ничего не можете, хотя и богатый.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Санӑн аҫу хӑйӗн ӗҫне пуян армянина пуснинчен пуҫланӑ, теҫҫӗ, — терӗ Лосев кулкаласа, вара ҫӑра ҫухаллӑ пир-авӑр хуҫи, така пек кулса ярса, ответ пачӗ:

— Родитель твой с того начал, говорят, что богатого армянина зарезал, — посмеиваясь, сказал Лосев, а тугобородый текстильщик, захохотав, как баран, ответил:

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Шӑллӗ хаваслӑн калаҫнине итленӗ май, вӑл ҫак ҫын хӑйӗнчен пуян тата, тен, унран ӑслӑрах ҫынсене, пӗтӗм ҫӗршыври суту-илӗве алӑра тытса тӑракан ҫынсене темле майпа хӑйне хисеплеттерни ҫинчен шухӑшларӗ; тепӗр шӑллӗ, монастырте пытанса, ӑслӑ та тӗрӗс ҫын ятне илет, анчах та ӑна, Петра, ӑнсӑртран пулакан ӗҫсем тытса ҫураҫҫӗ.

Под оживлённый говорок брата он думал, что вот этот человек достиг чем-то уважения и дружбы людей, которые богаче и, наверное, умнее его, они ворочают торговлей всей страны, другой брат, спрятавшись в монастыре, приобретает славу мудреца и праведника, а вот он, Пётр, предан на растерзание каким-то случаям.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ӑна леш йытӑ сӑнлӗ ҫын, — хаклӑ тирсемпе сутӑ тӑвакан чи пуян купец — Паула Менотишӗн вуншар пин пӗтерни, ҫав хӗрарӑм хӑйне ҫаппа-ҫарамас кӑтартнӑшӑн кашнинчех ӑна виҫшер пин тӳлени ҫинчен каласа пачӗ.

Ему сказали, что человек с собачьим лицом, крупнейший меховщик, тратил на Паулу Менотти десятки тысяч, платил ей по три тысячи каждый раз, когда она показывала себя голой.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Сӑнӗпе вӑл повар тӗслӗ, тумӗпе вилнӗ пуян ҫынсене масар ҫине ӑсатма тара тытакан факеллӗ ҫынсенчен пӗрин тӗслӗ пулнӑ.

Лицом он был похож на повара, а по одежде на одного из тех людей с факелами, которых нанимают провожать богатых покойников в могилы.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах пӗр ҫакӑ кӑна мар асӑрхамасӑр иртнӗ — ҫавӑн пекех, Наталья хӑй хӗрне, Еленӑна, сисмен ҫӗртенех кӗпӗрнене пӗчӗк хура мӑйӑхлӑ йӗкӗте, пуян ювелир ывӑлне качча пачӗ; ҫавӑн пекех июнь уйӑхӗнчи шӑрӑх кун кӑнтӑрла, тӑвӑл умӗн, хунямӑшӗ, юлашкинчен, сывлайми пулса ҫитсе, вилсе кайрӗ; ӑна кравать ҫине хума та ӗлкӗрейменччӗ — таҫта, ҫывӑхрах, аҫа ҫапса пурне те хӑратса пӑрахрӗ.

Не одно это событие прошло незаметно; так же незаметно Наталья просватала и выдала замуж дочь Елену в губернию за бойкого парня с чёрненькими усиками, сына богатого ювелира; так же, между прочим, умерла наконец, задохнулась тёща, знойным полуднем июня, перед грозою; ещё не успели положить её на кровать, как где-то близко ударил гром, напугав всех.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫавӑн пек чухне Никита ҫӑмӑллӑнах хӑйне телейлӗ ҫын пулма май паракан тӗрлӗрен ӗҫсем шухӑшласа кӑларнӑ: акӑ вӑл питӗ пуян мул тупать те ӑна Петра парать, Петр ӑна уншӑн Натальйӑна парать.

И легко было выдумывать различные, счастливые для Никиты события: вот он нашёл богатейший клад, отдал его Петру, а Пётр отдал ему Наталью.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Праҫник кунӗсенче, каҫпа, Барскин Ока хӗрринчи трактирӗн илемлӗ садӗнче ларса, Артамонов Дрёмоври пуян та вӑйлӑ ҫынсене: — Ман ӗҫрен сире пурне те тупӑш пулать, — тенӗ.

Вечерами, в праздники, сидя в густом, красивом саду трактира Барского на берегу Оки, Артамонов говорил богачам, сильным людям Дрёмова: — От моего дела всем вам будет выгода.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Уйрӑмах Барскисем питӗ пуян, чаплӑ ӗҫкӗ турӗҫ.

Особенно обилен и хвастлив пир устроили Барские.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Темӗнле ырӑ ҫын пуян кучченеҫ парса янӑ.

Какой-то добрый человек богатую посылку прислал.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӑшман ҫарӗ апат-ҫимӗҫ тӑватӑ кунлӑха ҫеҫ илнӗ: партизансене хӑвӑрт аркатса, ҫӗнӗ 1944-мӗш ҫула вӗсем пуян трофейсемпе, наградӑсемпе кӗтсе илме ӗмӗтленнӗ.

Войска получили продовольствие на четыре дня с расчетом быстро покончить с партизанами и новый, 1944 год встретить в спокойной обстановке, с богатыми трофеями и наградами.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Пирӗн ачасен ачисем эпир тунӑ коммунизмра пулӗҫ, ҫавӑнпа та вӗсем пирӗн ырми-канми ӗҫлӗ, истори умӗнче ответлӑха туйса тунӑ тулӑх пурнӑҫа, пӗтӗмӗшпе пуян, анчах хӑшпӗр пӗчӗк ҫитменлӗхсем пӗтмен пурнӑҫа ӑнланса илме тивӗҫ…»

Правнуки наши унаследуют коммунизм, построенный нами, и они должны понять нашу жизнь, полную беспрестанного действия и ответственности перед историей, бескорыстную, богатую в большом, хотя подчас и скудную в малом…»

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӗлӗк пуян пулнӑскерсем иккен.

Приглашенные соседи оказались «бывшими людьми».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Ҫеменпе» «Маша» ӗлӗк пуян ҫынсем пулнӑ пек шутланса тӑраҫҫӗ, эпӗ вӑрланӑшӑн суд умӗнче пулнӑ — кӗскен каласан, пирӗн укҫа пурри пирки никам та иккӗленмен.

«Семен» и «Маша» слыли бывшими состоятельными людьми, я судился за кражу — словом, никто не сомневался в том, что деньжата у нас водятся.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Ҫемен» хуҫисем, революциччен пуян пурӑннӑскерсем, нимӗҫсене кӗтсе пурӑннӑ.

Хозяева «Семена», будучи до революции людьми состоятельными, возлагали большие надежды на приход немцев.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пуян пурӑнатчӗҫ ман хуҫасем.

Жили мои хозяева богато.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗсен хуҫисем ӗлӗк пуян пулнӑ.

Хозяева их — в прошлом богатые люди.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех