Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

манса (тĕпĕ: ман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Василий халӗ ӗнтӗ пуҫне ҫӗклерӗ, хӑй ҫинчен, колхозниксем ҫинчен, унӑн пухӑва малалла ертсе пымалли ҫинчен тивӗҫ пулнине манса кайса, ашшӗ ҫине пӑхрӗ.

Василий теперь поднял глаза и, не отрываясь, смотрел на отца, забыв о себе, о колхозниках, о том, что он должен вести собрание.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл, манса кайнӑ пек, таврари ҫынсем ӑнланма пултарас ҫукла, хӑйӗн председатель вырӑнӗнче хытса ларчӗ.

Он, словно забывшись, в непонятном для окружающих оцепенении, сидел на своем председательском месте.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Авӑ епле! — тарӑхса кайрӗ Василий, хӑй председатель пулнине манса.

— Вот оно что! — взорвался Василий, забыв о своих председательских функциях.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ҫак нумай кӗтнӗ кун ҫитнӗшӗн пирӗн, первомаецсен, юрламалла, анчах эпӗ юрлама та, юрӑ сӑмахӗсене те манса кайрӑм.

 — Об этом долгожданном дне нам бы, первомайцам, песни петь, только я уж и петь разучилась и слова-то песенные позабыла.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн питҫӑмартийӗсем усӑнса аннӑ, хура ҫамки ҫине ӳкнӗ шуралнӑ ҫӳҫ пайӑркисем кӗмӗл пек йӑлтӑртатаҫҫӗ, пуҫӗ пӗрмаях тайӑлать, вара, манса кайсан, курпунлансах ларнӑн туйӑнать.

Щеки его обвисли, серебром светилась седая прядь на черном лбу, голова то и дело клонилась, и когда он забывался, то горбился.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Турилккесенчи купӑста яшки сивӗннӗ ӗнтӗ, Авдотья, кӑмака ҫумне таянса, кил хуҫи хӗрарӑмӗн тивӗҫне манса кайса, секретарь сӑмахне пӗр чӗнмесӗр итлерӗ.

Стыли щи в тарелках, молча слушала Авдотья секретаря, прислонившись к печке, забыв о своих обязанностях хозяйки.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӗрача кулать, вара Василий, хӑйӗн пӗтӗм ӗҫӗсене манса, унпа пӗрле кулать.

Девочка смеялась, и Василий, забыв все свои заботы, смеялся вместе с ней.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Славка пурне те манса кайсах вӗрнипе Валентинӑна та асӑрхамарӗ.

Славка дудел так самозабвенно, что не заметил Валентину.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ытла тӑрӑшнипе вӑл тутисене мӑкӑлтаттарчӗ, манса кайсах пӑшӑлтатрӗ: «Синус альфа плюс косинус бета…»

Он шевелил губами от усердия и, забывшись, шептал: «Синус альфа плюс косинус бета…»

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кану вӑхӑтӗнче МТС-а чупса кӗрсен, Авдотья апат ҫинчен те манса кайнӑ та унтах юлнӑ.

А Авдотья, забежав в перерыв, забыла про обед и застряла возле МТС.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Калаҫупа киленсе, Андрей унӑн юхӑмне ирӗклӗнех парӑнчӗ, ӑна епле ҫулпа илсе пыма кирлине те манса кайрӗ, анчах ҫавӑнтах чарӑнчӗ.

Увлекшись беседой, Андрей свободно отдался ее течению; забыл о необходимости направлять ее, но тут же одернул себя.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Нумай аса илчӗ вӑл, хӑй ӑҫтине манса кайсах, чӳречерен пӑхса ларчӗ.

Захваченный воспоминаниями, он, забывшись, смотрел в окно.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑйӗн инкек-синкек тӳсмен ҫамрӑклӑхне курнӑшӑн хӑйне хӑй питех те кӑмӑллӑ пулнипе Василий пурин ҫинчен те манса кайрӗ, шартах сиксе илсе, тӑван та чи ҫывӑх, ултавсӑр хӗрачи патнелле туртӑнчӗ.

Так сладко и удивительно было встретить и узнать самого себя, свое первое, не примятое жизнью детство, что Василий забыл обо всем, дрогнул и потянулся к теплому комочку родного, кровного, безобманного.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Итле-ха, эпӗ санран пачах ыйтма манса кайнӑ, сирӗн нимӗҫ чӗлхи вӗренеҫҫӗ-и? — тенӗ Саня.

— Слушай, а я совсем позабыл тебя спросить — немецкий язык у вас изучают? — сказал Саня.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл чи хӑрушши ҫинчен шухӑшлама та манса кайнӑ: тен чӑнах та ӑна училищӗрен кӑларса ярӗҫ, Людмила Густавовна та хваттере ҫывӑрма кӗртмӗ?

Он боялся даже подумать о самом страшном: а вдруг его, и вправду, выгонят из училища, и Людмила Густавовна не пустит домой ночевать?

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӗсем унта тепӗр чухне хӑйсем «приютра» пурӑннине те манса кайнӑ.

Здесь они иной раз забывали, что они «приютские».

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

«П» саспаллине мӗнле ҫырмаллине Серёжа сасартӑк манса кайнӑ.

Как пишется буква «П», он вдруг позабыл.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Серёжа приюта каяссине те манса кайнӑ.

И Сережа даже забыл, что придется возвращаться в приют.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Серёжа итленипе йӑлтах манса кайнӑ сасартӑк асламӑшӗ ӑна: — Ыран эпир санпа приюта каятпӑр, — тенӗ.

Заслушался Сережа, а бабушка вдруг и говорит: — Завтра мы с тобой в приют пойдем.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Анчах вӑл юмахсем каласа пама пуҫласанах ачасем унӑн пӗтӗм хаярлӑхне те, вӑл хӑйсене макӑртнине те манса кайнӑ.

Но бывало стоило ей начать рассказывать сказки, как ребята забывали обо всех ее строгостях и воркотне.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех