Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

малашне сăмах пирĕн базăра пур.
малашне (тĕпĕ: малашне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малашне ҫӑмӑлтарах пулӗ.

Второй раз легче будет.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Малашне ҫыхӑну кӑшт урӑхларах пулать.

 — Система связи устанавливается несколько иная, чем до сих пор.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Мӗн тума шутлатӑр малашне? — ыйтрӑм Лесовикран.

— Что же думаете делать? — спросил я Лесовика.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Малашне ытти патриотла ушкӑнсем те тупа тума тивӗҫ, терӗм эп.

Я решил в будущем оформить по ней все патриотические группы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Уйрӑлас умӗн Сеня Володьӑна малашне мӗн тӑвасси ҫинчен калаҫса татӑлма тепӗр кун каҫпала Салгир патне пыма хушать.

Уходя, Сеня предупредил Володю, чтобы он на другой день вечером пришел к Салгиру окончательно договориться, как действовать дальше.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнта ҫырӑнса, хамӑрӑннисене: курсра вӗренме тытӑнатӑп, малашне хулара пурӑнатӑп, тесшӗн эп.

Я хочу оформиться там и сказать своим, что поступила на курсы и буду жить в городе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Атя малашне те ҫапла суяр.

Давай этой линии держаться.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Эсир аван ӗҫлеме тытӑннӑ, ну, малашне те ҫапла ӗҫлӗр.

 — Начали вы неплохо, ну и работайте.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Гриша вӗсене ҫак кунсенче хулана вӑрттӑн ӗҫлекен центр уполномоченнӑйӗ «Андрей» килесси ҫинчен пӗлтерчӗ, подпольщиксен ӗҫне малашне вӑл йӗркелесе пырать, терӗ.

Гриша предупредил, что в скором времени в город придет уполномоченный подпольного центра по кличке «Андрей», под руководством которого они и будут работать.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Малашне мӗн пуласси ҫинчен ҫак сехетре, темӗнле, шухӑшлас та килмест.

О том, что ждет меня впереди, в эти часы как-то не думалось.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Василипе Ларчика систертӗм: малашне те каплах пулсан, гестапо пирӗн ҫурта сӑнама пуҫлатех ӗнтӗ.

Я предупредил Василия и Ларчика, что если так пойдет дальше, то гестапо несомненно возьмет наш дом на заметку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Владимир Семенович манпа килӗшрӗ: «Халлӗхе эсир Керчьрех ӗҫлӗр, малашне мӗн тумалли курӑнӗ», — терӗ вӑл.

Владимир Семенович согласился, чтобы я пока продолжал работу в Керчи, а дальше обстановка покажет.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унтан вара малашне вӑрттӑн епле ӗҫлесси ҫинчен сӑмахлама тытӑнтӑмӑр.

Мы стали обсуждать подробности будущей подпольной работы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Питӗ лайӑх салтак, — шухӑшларӗ ун ҫинчен Арон хӑй ӑшӗнче, — анчах малашне мӗн пулӗ-ши?

— Хороший солдат, — прошептал Арон, — но что будет?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Халиччен эпӗр тӑшманӑн тылӗнче сӑтӑр туса ҫӳрерӗмӗр, малашне пирӗн унта ытлашши ҫапкаланса ҫӳремесен те юрамалла.

Не стоило бы нам уж очень сильно, как мы это делали, дебоширить в тылу противника.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Малашне эсӗр Котловпа Железкин патӗнче пурӑнӑр.

У него и Котлова вы будете проживать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Малашне мӗнле те пулин сӑмах пулас пулсассӑн — эпӗ ачашласах тӑмӑп.

А если что — я церемониться не буду.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Малашне кунашкал пурӑнма пултараймастпӑр.

Так дальше продолжать нельзя…

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хам повеҫӗн геройне эпӗ пӗтӗм чун-чӗре вӑйӗпе юрататӑп, эпӗ ӑна кунта пӗтӗм илемлӗхӗпе сӑнласа кӑтартма тӑрӑшрӑм, вӑл кирек хӑҫан та илемлӗ пулнӑ, халӗ те илемлӗ, малашне те илемлӗ пулӗ, вӑл — чӑнлӑх.

Герой же моей повести, которого я люблю всеми силами души, которого старался воспроизвести во всей красоте его и который всегда был, есть и будет прекрасен, — правда.

16 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Тӑван ҫӗршыва ҫирӗп хӑмасем, пӗренесем кирлӗ, малашне пысӑк строительствӑсем пулмалла.

Крепкие доски и бревна нужны Родине, которой предстоит много строить.

Сивӗ кунсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех