Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Лешӗ сăмах пирĕн базăра пур.
Лешӗ (тĕпĕ: лешӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лешӗ ӑна каҫару ыйтса йӑлӑнса, маршевӑй партисем запассене ыйтмасӑрах илсе кайрӗҫ, тенӗ.

И тот, умоляя о пощаде, рассказал, как маршевые партии без разрешения разбирали запасы.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Лешӗ вара Рязань ҫулӗпе Кутузов хыҫҫӑн хӑвалакан хӑйӗн авангарчӗпе, вырӑс ҫарӗн хӳтӗлесе тӑракан арьергардне ҫӗмӗрсе тӑкса, унӑн тӗп вӑйӗсем ҫинчен пӗлмелле пулнӑ.

И тот приказал своему авангарду, преследующему Кутузова по Рязанской дороге, разбить арьергард, прикрывающий русскую армию, и разведать ее главные силы.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Лешӗ кайса килет те, Багратион каллех контратака тума хатӗрленни ҫинчен пӗлтерет.

и, когда тот, вернувшись, доносит, что Багратион опять готовит контратаку,

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ахаль мар ӗнтӗ патша ӑна хӑйпе юнашар лартнӑ, лешӗ Кутузов путса ларассине кӑна кӗтет.

которого царь посадил рядом с ним и который только и ждет провала Кутузова.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл бригада командирне чарнӑ та, лешӗ вара унӑн бригади ҫурри таран вилсе флешсене выртса юлни ҫине кӑтартса, ҫав тамӑкра тӳсме пултараймастӑп, тесе кӑшкӑрнӑ.

Он остановил командира одной из бригад, тот указал на флеши, где полегла половина его бригады, и крикнул, что не может оставаться в этом аду.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑрҫӑ ӑнӑҫсӑр пулас пулсан, ответне хӑй ҫинчен сирмелле туса хунӑ: главнокомандующи суйлас ӗҫе вӑл уйрӑм комитет аллине панӑ, лешӗ вара пӗр сасӑпа Кутузова лартма палӑртнӑ.

чтобы в случае неудачи умыть руки: он передоверил подбор главнокомандующего специальному комитету, который единодушно наметил Кутузова.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Лешӗ ӑна упраса вӑрҫӑ хыҫҫӑн Российӑна илсе таврӑннӑ.

который оберег его и принес после войны в Россию.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Лев Толстой ҫапла ҫырать: Кутузов Александр патшан гофмаршалне: эсӗ патшана ҫак ҫапӑҫӑва кӗрес тесе ӳкӗтлеме тӑрӑшса пӑх-ха тесе ыйтсан, лешӗ ҫапла ҫеҫ каланӑ: «Манӑн ӗҫ — риспа котлет таврашӗ, сирӗн, Михаил Илларионович, — вӑрҫӑ енӗпе ӗҫлесси пулать» тенӗ.

Лев Толстой описывает, как Кутузов обратился к гофмаршалу Александра, чтобы тот помог убедить царя не давать сражения, но гофмаршал ответил: «Мое дело заниматься рисом и котлетами, а ваше, Михаил Илларионович, — военными делами».

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Лешӗ вара патшана пӗтӗмпех хӑратса пӑрахнӑ, вӑл тӳрех ҫапла каланӑ: «Санӑн тытӑнма ир-ха, тӑшман сана ҫӗмӗрсе тӑкать…» тенӗ.

Но тот совсем напугал царя, прямо сказав: «Рано тебе, побьет тебя супостат…»

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Лешӗ ӑна ҫӗнӗ щит пырса панӑ, киввине илсе кайнӑ.

Тот подавал новый щит, а старый убирал.

Щит // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

— Эсӗ пурӑнатӑн-ҫке, — сӑмах хушать лешӗ.

— Ты же выжил, — вставил свое слово другой.

Анекдот пуххи // Капкӑн. «Капкӑн», 2011, 1№, 6 с.

— Так точно, — ответленӗ лешӗ.

— Так точно, — ответил тот.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лешӗ вара ун хыҫҫӑн ҫурталла сӗтӗрӗнсе кӗрсе кайнӑ.

Тот поплелся за ним в особняк.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эсӗ пӗчӗк ача мар-ҫке! — кӑмӑллӑн кулса астутарнӑ лешӗ, унтан хӑй те Кольӑна тытса чуптунӑ.

Ты же не маленький! — смеясь, заметил тот и сам поцеловал Колю.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Даргельне хӑйне Николай Иванович пӗр хутчен ҫеҫ парадра, лешӗ сӑмах тухса каланӑ чухне курнӑ.

Самого Даргеля Николай Иванович видел только раз на параде, когда тот выступал с речью.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах Мамонец Жоржа килхушшине сӗтӗрсе кӗртсенех, лешӗ ура ҫине тӑнӑ та, вӗсем пӗрле хӳме урлӑ сиксе каҫса, тепӗр килхушши витӗр пӗчӗк тӑкӑрлӑка тухнӑ.

Но как только Мамонец втянул Жоржа во двор, тот встал, вместе они перепрыгнули через забор и следующим двором вышли в переулочек.

Тӑшман аллинчен вӗҫерӗнсе тухни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лешӗ нумайччен килӗшмесӗр тытӑнса тӑнӑ.

Тот долго не соглашался.

Тӑшман аллинчен вӗҫерӗнсе тухни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лешӗ каллех кантӑк умне чупса пырать.

Тот снова подбежал к окошку.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лешӗ хирӗҫлесе тӑман.

Тот не возражал.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лешӗ кӑштах ҫухалса кайнӑ пек пулнӑ, анчах калаҫу ахаль кӑна пулнине курса, вӑл юлашкинчен уҫӑ кӑмӑлпах калаҫма тытӑннӑ.

Тот немного растерялся, но разговор был затеян безобидный, и спекулянт в конце концов охотно разговорился.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех