Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗрача сăмах пирĕн базăра пур.
хӗрача (тĕпĕ: хӗрача) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫывӑхра чухне официанта «официант юлташ» е «хӗрача» тесе хуллен чӗнсе илеҫҫӗ.

Если необходимо все же обратиться, окликают его негромко, когда официант находится поблизости, при этом нужно добавить в зависимости от возраста «товарищ» или «девушка».

Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫамрӑк хӗрача та пӗр сӗтел хушшинчи аслӑ хӗрарӑм е ватӑ арҫын килӗшекен апата суйласа илсен тин хӑй валли суйлать.

Таким же образом поступает и молодая девушка, находясь вместе со старшей женщиной или пожилым мужчиной.

Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӑл парта хушшинче ларакан хӗрача ман ҫинчен куҫне илмесӗр пӑхать.

Сейчас на меня пристально смотрят оттуда глаза девочки-подростка.

Вӗсем телейлӗ пулма тивӗҫ! // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Халь, ку парта хушшине ларса, Зоя пекех ҫутӑ куҫлӑ хӗрача вӗренет.

Сейчас за этой партой учится другая девочка, такая же ясноглазая.

Вӗсем телейлӗ пулма тивӗҫ! // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫак самантра эпӗ вӑл хӗрача маррине, тӑшмана пӗр хӗрхенмесӗр тавӑракан боец иккенне ӑнланса илтӗм.

И я в ту минуту подумала, что она больше похожа не на девочку, а на бойца, который будет мстить врагу без пощады.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах ку япала унӑн ҫав тери кулӑшла тухнипе эпӗ чӑтаймасӑр кулса ятӑм, мӗншӗн тесен вӑл чӑнах та пӗчӗк хӗрача кӑна иккенни, кунта вунсаккӑр та тултармасӑр, тӳрех шкул сакки ҫинчен килни курӑнчӗ.

Но тут у нее это так забавно вышло, что я невольно засмеялась: сразу почувствовалось, что Зоя и в самом деле еще девочка, что ей едва восемнадцать лет и пришла она сюда прямо со школьной скамьи.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл, ҫӳҫне кӗскен кастарнӑскер, мунча кӗрсе хӗрелнипе ҫамрӑк хӗрача пек кӑна туйӑнчӗ.

Коротко стриженная, раскрасневшаяся после бани, она показалась мне совсем девочкой.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл хӗрача кӑна вӗт-ха…

Ведь она еще девочка…

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унтан вут пек йӑлкӑшакан ҫӳҫлӗ, ҫивӗч куҫлӑ, питӗнче чечче вырӑнӗсемлӗ хӗрача хӑй юлташне чавсипе тӗртрӗ те хӑлхаран темӗн каларӗ, — вара пурте пӗр харӑс пӑшӑлтатса калаҫма, кулма тытӑнчӗҫ, вагон вӗлле пек сӗрлеме пуҫларӗ.

Потом девочка с волосами, как огонь, озорными глазами и веселыми веснушками по всему лицу толкнула локтем подругу, что-то шепнула ей на ухо — и разом все зашушукались, засмеялись, вагон снова зажужжал и загудел, как улей.

Июнӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

…Ҫуркунне енне кайсан, Зойӑна ҫӗнӗ ҫул ячӗпе ҫынсен эгоизмӗ, тӗрӗсмарлӑхӗ, вӗсем улталани ҫинчен, ҫынсене шанма кирлӗ марри ҫинчен ҫыру ҫырса паракан хӗрача хӑй «шефа илнӗ» хӗрарӑма вӗрентме пӑрахнӑ.

… К концу зимы выяснилось, что та самая девочка, которая в новогоднем пожелании написала Зое о людском эгоизме и неверности и о том, что на людей нельзя полагаться, перестала учить свою «подшефную» домохозяйку грамоте.

Ҫӗнӗ ҫул каҫӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫулпуҫӑн ҫак сӑмахӗсем вунпилӗк ҫулхи хӗрача чӗрине ҫав тери тарӑн кӗрсе вырнаҫнӑ.

Эти слова вождя очень глубоко проникли в сердце пятнадцатилетней девочки.

Ҫулпуҫ сӑмахӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах ют ҫын сӑмахӗсемпе ют ҫын ҫырнӑ сӑвӑ йӗркисем те ман хӗрача мӗн ҫинчен шухӑшланине, вӑл мӗн ӗмӗтленнине кӑтартса параҫҫӗ.

Но за чужими словами, за чужими стихами было видно, о чем думает, чем тревожится моя девочка.

Пӗр-пӗччен чухне // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗр хӗрача Зойӑран: «в течение» е «в течении» ҫырмалла тесе ыйтать.

Одна девочка спрашивает у Зои, как пишется: «в течение» или «в течении».

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Пӑрӑҫ пек хӗрача! — терӗ кукашшӗ каҫхи апат ҫинӗ чух.

— Вот зелье-девчонка! — сказал за ужином дедушка.

«Шурӑ патак» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хӗрача ӗҫӗ мар?

— Не девчонское?

«Шурӑ патак» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ку хӗрача ӗҫӗ мар, — терӗ тахӑшӗ арҫын ачасенчен.

— Это не девчонское дело! — сказал кто-то из мальчиков.

«Шурӑ патак» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Мӗншӗн вӑл ҫак хӗрача сӑнӗ умӗнче лӑпкӑн тӑрать?

Почему он застыл перед нею, такой присмиревший?

Кӗрен кӗпеллӗ хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ывӑлпа юнашар тӑрса, кӗрен кӗпе тӑхӑннӑ, шухӑша кайса лӑпкӑн ларакан хӗрача ҫине пӑхатӑп та ҫапла шухӑшлатӑп: мӗн тӗлӗнтерет-ши ӑна ҫак ӳкерчӗкре?

Я стояла рядом с сыном, смотрела на спокойную, задумчивую девочку в розовом и думала: что так поразило Шуру?

Кӗрен кӗпеллӗ хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тӗксӗм хура ҫӳҫлӗ, ачаш хӗрлӗ сӑнлӑ хӗрача пирӗн ҫине шухӑшлӑн пӑхать.

Темноволосая девочка с нежным румянцем на щеках задумчиво смотрела на нас.

Кӗрен кӗпеллӗ хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура «Персик тытнӑ хӗрача» умне пырса тӑрсан тӗлӗнсе кайрӗ.

Шура подошел к «Девочке с персиками» — и застыл.

Кӗрен кӗпеллӗ хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех