Шырав
Шырав ĕçĕ:
Халиччен пулмана, ҫын тивӗҫне хӑртасси шӑпам тӗлне ан килтӗрех.До сего дня не доводилось мне людям худого слова в глаза бросать.
VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Чул ҫурт пулать иккен Шерккейӗн, Утламӑш халӑхӗ халиччен курман чул ҫурт!И будет у Шерккея кирпичный дом, какого еще не видели доселе утламышцы!
VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Тимрука, хулара халиччен хӑй тӗллӗн пулса курман ҫынна, ҫав хыпарсене пӗлни пит вырӑнлӑ пулма пултарать.Тимруку, доселе не бывавшему в городе, эти познания пришлись как нельзя кстати.
VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Унӑн Тимрукӗ — пулас ҫурт ҫынни — халиччен ниҫта та пулса курман-ҫке.А вот Тимрук — будущий владелец дома — тоже до сих пор нигде не был.
VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Анчах вӑл хресчен ӗҫӗнчен ытла нимӗн те туман, ҫӳрессе те халиччен инҫе тухса ҫӳремен.Но он, кроме земли, ничем больше не занимался, да и ездить далеко до сих пор не доводилось.
VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Ахальтен мар вӑл халиччен: «Ман хырӑмра тимӗр сӳре шӑлӗ те ҫӗрме пултарать», — тесе мухтанатчӗ.
V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Пӑва хулин чапӗ пысӑк ялтан ытла мар та, халиччен ятлӑ хуласенче пулса курман ҫыншӑн вӑл ҫапах та хула пек-ха.
V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Утламӑшра халиччен ҫавӑн пек чул ҫурт лартса аппаланакансем пулман.
V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Халиччен вӑл ашшӗпе куҫа-куҫӑн тӑрса пӗрре те хирӗҫсе курманччӗ-ха.
IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Утламӑшра халиччен пурте Нятяк хӑй ҫавӑнта ӑнсӑртран ӳксе вилнӗ тетчӗҫ, вӑл ав мӗнле пулса тухнӑ пулать иккен…
III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Ак тата, ашшӗ халиччен Велюш патне ура ярса пусмастчӗ.Вот те раз: до сего дня отец не знал, как открывается дверь дома Велюша, а тут…
III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Халиччен унта, калӑпӑр, кам та пулин пулнӑ пулсан та, мӗн туса тӑтӑр.Даже если кто и был, давно уж улизнул, чего он тут стоять будет?
III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Ашшӗ вӗсене халиччен нихҫан та хӑй ячӗпе ун пек ҫӗре кайма хушмастчӗ.До сих пор отец не то чтобы сам посылал их купаться, а наоборот, ругался, если они убегали на речку.
I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Шерккей, халиччен хӑй аллипе лӑнкӑ укҫа тытса курман пулсан та, ылтӑн сассине пӑхӑртан уйӑрса илме пӗлмест-и?
I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Халиччен лӑнчӑ янӑ тилхепине Шерккей сарӑмсӑр туртрӗ.
I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Унӑн куҫӗсем ку тарана ҫитсе те пурне те курман иккен; вӗсем халь уҫӑлчӗҫ, паллах ӗнтӗ, килте вӑл халиччен асӑрхаманнине тупатех.
9 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Таҫта, инҫетре, вӗри етре ӑшӗнче, комбайн ӗҫлет, грузовиксен сигналӗсем илтӗнеҫҫӗ, анчах Сергей хӑй халиччен курман япала нимех те тупмарӗ.
7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
— Халиччен унта пулма кирлӗ.
5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
— А-а, ответлӑ дежурнӑй юлташ! — халиччен куркаланӑ ҫынпа тӗл пулнӑ пек саламларӗ вӑл Сергее.— А-а, товарищ ответственный дежурный! — как знакомого, приветствовал он Сергея.
2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
— Пирӗн инҫе каймалла-и? — ыйтрӗ Серёжа, хуларан тухса кукӑр-макӑр шоссепе хӑй халиччен пулса курман ту ҫине хӑпаракан машинӑсен колонни ҫине пӑхкаласа.
1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.