Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тултарнӑ (тĕпĕ: тултар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Щитсем хушшине нӳрлӗ хӑйӑр тултарнӑ та, вӑл халӗ шӑнса, пӑр пекех хытса ларнӑ.

Пустое пространство между которыми было заполнено мокрым песком, сейчас затвердевшим, как лед.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Номер стенисем ҫумне приказсем, расписанисем, плакатсем ҫыпӑҫтарса тултарнӑ.

Стены номера были заклеены приказами, расписаниями, плакатами.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫӗр ҫын вырнаҫмалӑх барака тӑватҫӗр ҫын ытла чыхса тултарнӑ.

В помещении, рассчитанном на сто человек, разместили более четырехсот.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Халӗ ӗнтӗ транспортӑн палубине пӗтӗмпех тенӗ пек йӗплӗ пралук тӗркисем купаласа тултарнӑ.

Теперь вся палуба транспорта была завалена бунтами колючей проволоки.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫыхса пӑрахнӑ офицер, темӗн тултарнӑ чӑпта пекех, Флегонтов виллипе юнашар пӗр тапранмасӑр выртать.

Связанный офицер неподвижно, точно тюк, лежал рядом с мертвым Флегонтовым.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пахча ҫимӗҫӗсене тултарнӑ михӗсем хушшинче хурлӑхлӑн ларнӑ вӑл.

Мрачная сидела она среди мешков с овощами.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шыв тултарнӑ икӗ пичке суха пуссин икӗ енче те кармашӑнса лараҫҫӗ.

Две бочки, наполненные водой, возвышались с обеих сторон поля.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑрлӑх тултарнӑ михӗсем малтанах палӑртса хунӑ тӗлте, пусӑ вӗҫӗнче, тӑраҫҫӗ.

Мешки с семенами стояли на точно обозначенных местах в концах загонов.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫырса тултарнӑ чӗрӗк хут татӑкне вӑл Василие тӑсса пачӗ.

Исписанную четвертушку она протянула Василию.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хунар пекех ҫутӑ та пысӑк пӳлӗмӗн шуратнӑ стенисем ҫине таблицӑсем ҫакса тултарнӑ.

Беленые стены большой и светлой, как фонарь, комнаты были увешаны таблицами.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Мӗн-ха, юлташсем, — калама пуҫларӗ вӑл хӑйӗн уҫах мар та янӑраман сассипе, — эпӗ трактор ҫинче икӗ норма тултарнӑ, анчах эпӗ хама ыттисенчен ҫӳле хумастӑп.

— Что ж, товарищи, — начал он своим глуховатым, негромким голосом, — я на тракторе выполнял по две нормы, а я себя выше других не ставлю.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫивиттисемпе карнизсем ҫинчен пӑр шӑрҫисем ярӑмланнӑ, хӗвел ҫинче йӑлтӑртатса, унта та кунта тумла вӗҫсе иртет; кашнине уйрӑм илсен, вӗсем пӗр сисӗнмесӗр тумланӑ, анчах пурте пӗрле вӗсем МТС-ӑн пысӑк килкартине кӗмӗл тӗспе ҫутатнӑ, янравлӑ сасӑпа тултарнӑ.

С крыш и карнизов свисало ледяное кружево, и то там, то здесь сверкнув на солнце, пролетали быстрые капли, каждая из них в отдельности была мгновения и незаметна, но все вместе они наполняли большой двор МТС серебром и звоном.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Павлин хӑйӗн каютине кӗрсе кайрӗ, комиссар стенисем ҫумне талккӑшпех тенӗ пек плакатсемпе чӗнсе каланисем ҫыпӑҫтарса тултарнӑ салона кӗчӗ.

Павлин ушел в свою каюту, а комиссар направился в салон, стены которого почти сплошь были заклеены плакатами и воззваниями.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Малтан вӑл, куҫне чарса пӑрахса, хӑйне ӑҫта илсе кайнине, хӑйӗнпе мӗн пулассине ӑнланман евӗр, хӑйӗн тулли чыхса тултарнӑ кутамкки ҫинче, статуя пекех, пӗр хускалмасӑр ларса пычӗ.

Сначала она сидела на своей туго набитой торбе, точно изваяние, широко раскрыв глаза и будто не понимая, куда ее везут и что с ней будет.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Павлин пӳлӗмӗн кантӑк янахӗсем ҫине герань чӳлмекӗсене питӗ тачӑ лартса тултарнӑ.

Подоконники в комнате Павлина были тесно заставлены горшочками с геранью.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Биржӑра мӗнле май килнӗ, ҫавӑн пек пӑрахса тухнӑ чӗрӗ пӗренесенчен, нумаях та пулмасть ҫурнӑ хӑмасемпе чыхса тултарнӑ сушилкӑсенчен пуҫа ҫаврӑнтаракан хаяр шӑршӑ перет.

От сырого, влажного леса, наваленного на биржах как попало, от сушилен, под крышами которых штабелями были сложены недавно нарезанные доски, веяло терпким и кружившим голову запахом.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

…Пӳлӗмсенче шавлаҫҫӗ, табак туртса тултарнӑ.

…В комнатах было шумно, накурено.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шӑплӑха хысна япалисене тултарнӑ ещӗксене пӑрахут ҫине тиекен лавҫӑсемпе матроссем кӑшкӑрашни кана пӑсать.

Напряженная тишина прерывалась только криками возчиков и матросов, переносивших на пароходы ящики с казенным грузом.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сарайсене те лӑках утӑ чыхса тултарнӑ.

Сараи были доверху набиты сеном.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Адмирал пуҫне сулкаласа илчӗ те брэнди тултарнӑ черккене, пӳрнисем перӗннипех ӑна лапчӑтса ватасран хӑранӑ пек, ҫав тери асӑрханса тытрӗ.

Адмирал покачал головой и дотронулся до рюмки с такой осторожностью, словно боялся, что раздавит ее одним прикосновением пальцев.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех