Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ларма сăмах пирĕн базăра пур.
ларма (тĕпĕ: ларма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пур ҫӗрте те анса ларма пулать, анчах ниҫта та ҫын пурӑнни курӑнмасть.

Сплошная посадочная площадка, но никаких признаков жизни.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Самолёт ҫине ларма ыйтатӑп!

Прошу на самолет!

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах ҫӑмӑллӑнах анса ларма пулмасть — анса ларма юрӑхлӑ вырӑн ҫук.

Но сесть не так просто — для посадки нет подходящего места.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

«Ку мана анса ларма хушать пулӗ-ха», — тесе шутласа илтӗм эпӗ, анчах тимлӗрех пӑхнӑ хыҫҫӑн, ҫыран тӑрӑх ҫынсем йытӑсене кӳлнӗ нартӑсемпе пынине куртӑм.

Я думал, он предлагает мне сесть, но, присмотревшись внимательней, увидел: по берегу на собачьих нартах едут люди.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кунта мана хаяр та йывӑр тӗрӗслев кӗтсе тӑнӑ иккен: ҫанталӑк аванланассине кӗтсе, ултӑ талӑк ларма тиврӗ.

Там меня ждало жестокое испытание: пришлось шесть суток выжидать погоду.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ хуть хӑш самантра та хамӑн машина ҫине ларма ҫурҫӗр-хӗвелтухӑҫ еннелле вӗҫсе кайма хатӗр тӑратӑп.

В любую минуту я был готов сесть в свою машину и взять курс на северо-восток.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӑс кӑштах сирӗлме пуҫларӗ, аялта та авантарах курӑнакан пулчӗ, эпӗ аэродром ҫине анса ларма шутларӑм.

Пар немного рассеялся, видимость улучшилась, и я стал планировать на аэродром.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл вӑхӑтра, пирӗн лётчиксем тин кӑна ҫурҫӗрти хаяр та сахал тӗпчесе пӗлнӗ ҫӗрсем ҫийӗпе вӗҫме тытӑннӑ ҫулсенче, лётчиксене час-часах ирӗксӗртен анса ларма тивнӗ.

В ту пору, когда наши летчики только начинали летать над суровыми, малоисследованными северными землями, им частенько приходилось совершать вынужденные посадки.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах юрӑхлӑ вырӑн тупса, анса ларма хатӗрленетӗп ҫеҫ — ӑна куҫран ҫухататӑп.

Только найду площадку, развернусь — и потеряю её.

Атӑсем илме вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ӑнӑҫлӑ ларма пултарайӑпӑр-ши?

Сядем ли благополучно?

Ҫур миллион ҫухатрӑмӑр // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анса ларма юрӑхлӑ вырӑнсем те курӑнмаҫҫӗ.

Не видно было и подходящих посадочных площадок.

Ҫур миллион ҫухатрӑмӑр // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

«Кунта, — тенӗ вӑл, — юр хытса ларнӑ. Йывӑр самолётсем хытӑ вырӑнта путса ларма пултараймаҫҫӗ, вӗсене тӗмескесем пачах та чӑрмантармаҫҫӗ».

«Здесь, — сказал он, — снег жесткий. Тяжелые самолеты на нем не провалятся, а бугры и надувы им не помешают».

Япӑх аэродромсем ҫинче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ларма май ҫук вырӑн пӗрре кӑна пулнӑ.

Есть только одно место, где нельзя садиться.

Япӑх аэродромсем ҫинче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Каменск ҫывӑхӗпе юхса иртекен юханшыв ҫине пур вырӑна та анса ларма май пулнӑ иккен.

Оказывается, по всей реке, протекающей около Каменки, можно садиться где угодно.

Япӑх аэродромсем ҫинче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мӗн те пулин ҫӗмӗрӗлес пулсан, вӗсен запаслӑ шассисем пуррине шута илсе, эпӗ вӗсене маларах анса ларма май патӑм.

Учитывая, что у них есть на случай поломки запасные шасси, я дал им возможность сесть первыми.

Япӑх аэродромсем ҫинче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мӗнле лармалли ҫинчен шутлатӑп, самантрах анса ларма шухӑш тытрӑм.

Стал! планировать, но сесть сразу не рискнул.

Япӑх аэродромсем ҫинче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ларма тесе, анма пуҫларӑм.

Захожу на посадку.

Япӑх аэродромсем ҫинче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак кӗске вӑхӑт мана инкекрен хӑтарчӗ: урлӑлла вӗрекен ҫил вӑйланнине пула, йӗлтӗрлӗ самолётпа ансӑр аэродром ҫине анса ларма май пулмастчӗ.

Это короткое время спасло меня: при окрепшем боковом ветре посадка на лыжах вдоль узкого аэродрома была бы уже невозможна.

Япӑх аэродромсем ҫинче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пирӗн валли анса ларма хатӗрленӗ малтанхи ансӑр вырӑнпа танлаштарсан, ҫак вырӑн ҫапах та авантарах пулчӗ.

Это было все же лучше, чем та узкая беговая дорожка, которую они нам приготовили.

Япӑх аэродромсем ҫинче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӗсен пысӑк та йывӑр самолётсем, манпа танлаштарсан, вӗсене анса ларма тата йывӑртарах.

У них тяжелые самолеты, и им садиться еще труднее, чем мне.

Япӑх аэродромсем ҫинче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех