Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫырса (тĕпĕ: ҫыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл пациентсене ҫырса пымалли кӗнекине кӑларчӗ, ӑна уҫрӗ те хура йӗрсене чӗтрекен шӗвӗр пӳрнипе темиҫе минут йӗрлерӗ.

 — Он взял книгу записи пациентов, раскрыл ее и несколько минут водил вздрагивающим указательным пальцем по черным линейкам.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 305–309 с.

Анчах эсир манран мӗн те пулин ҫырса пама пӗр сехет хушши хистесех тархаслатӑр тӑк…

Но вы битый час мучили меня требованиями что-нибудь прописать — получите!

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 305–309 с.

— Аван, — шухӑшлӑн хушса хучӗ Грингмат, — анчах эсир мана мӗншӗн ҫак курӑка кӑна ҫырса паратӑр?

— Хорошо, — в раздумье произнес Грингмат, — но почему вы прописали мне только эту траву?

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 305–309 с.

Ҫакӑ ӑна кӑштах вӗчӗрхентерет; медик пек — халӗ вӑл улталама кӑна пултарать, хаклӑ, кирлӗ мар эмелсем ҫырса параять, анчах «Нотариуса чӗнӗр» тесе тӳрремӗнех калама хӑяймасть те, унӑн унашкал ирӗк те ҫук.

Это привело его в легкое раздражение; как медик, он мог теперь только лгать, прописывая ненужные дорогие лекарства, не смея и не имея права сказать прямо: позовите нотариуса.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 305–309 с.

Гольц урама тухнӑ самантран пуҫласа историк (ҫӳлерех каланине тата малаллине эпӗ унӑн сӑмахӗсенчен ҫырса хутӑм) аш сутуҫӑ кӑтартӑвне хытах хирӗҫлет.

Историк (со слов которого записал я все выше и нижеизложенное) с момента выхода Гольца на улицу сильно противоречит показаниям мясника.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

Спангид хайлавӗсен хӑйне евӗрлӗхӗ: вӑл психикӑн сайра тӑрӑмӗсене ҫырса кӑтартма юратать, ҫавӑнпа та статья фирма тӗллевӗсене туллин тивӗҫтермешкӗн шанӑҫ кӳрет.

Характер произведений Спангида, любившего описывать редкие психические состояния, давал уверенность, что статья вполне удовлетворит цели фирмы.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Ну-с, сирӗн эпӗ вуланине ҫырса пыма тивет, кунсӑр пуҫне сирӗн манӑн архивра питӗ нумай копи тума лекет.

Ну-с, вы будете писать под диктовку, а кроме того, вам предстоит снять множество копий в моем архиве.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Леонӑн савӑнӑҫлӑ ҫырӑвне Бурль вуласа тухсанах ҫурса тӑкрӗ, укҫа ярса тӑма чарӑнчӗ, хӗрне ӑна, ашшӗне, яланлӑхах манма ыйтса ҫырса евитлерӗ.

Бурль прочел восторженное письмо Леоны, разорвал его, прекратил высылать деньги и написал дочери, чтобы она забыла о нем навсегда.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

«Тристан Бурле секретарь — вӗреннӗ ҫын, хытанка шатен, кӑвак куҫлӑ, вуласа каланине хӑвӑрт ҫырса пыма тата хушусене тӗрӗс пурнӑҫлама пултаракан, пӗчченҫӗ, тирпейлӗ, сӑпайлӑ тумланакан ҫын — кирлӗ.

«Тристану Бурлю нужен секретарь, образованный человек, шатен сухого типа, с серыми глазами, умеющий быстро писать под диктовку и точно исполнять поручения, одинокий, опрятный, скромно одевающийся.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Е манӑн отставкӑна каясси пирки малтанах ҫырса памалла-и?

Или я заранее должен приготовить прошение об отставке?

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 259–266 с.

Сипленме килекенсен ят-шывне ҫырса пыракан кирлӗ.

Записывать имена приходящих больных.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.

— Эпӗ кӑштах ҫырса хутӑм, — Готорн хут татки пачӗ.

— Примерно я набросал, — Готорн подал листок бумаги.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 216–225 с.

Артист хаклӑ сӗрме купӑсне йӑлтӑркка ылтӑнпа ҫырса тухнӑ футляртан кӑларнӑ самантсенче Трумов Ягдина лайӑх пӑхса хакларӗ.

Пока артист вынимал дорогую скрипку из блестящего золотыми надписями футляра, Трумов хорошо рассотрел Ягдина.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

«Хӗр ҫураҫма» килнӗ хурахсем мӗн калаҫнине, мӗн шутланине ҫырса кӑтартмӑпӑр.

Куҫарса пулӑш

Ҫын вӑрлакансем // Н. Пушкин, Н. Никитин. «Капкӑн», 1962, 7№, 10 с.

Ҫаксене эпӗ пӗтӗмпех тӗрмере ҫырнӑ тата ҫырса хӑваратӑп.

Все это я писал и дописывал в тюрьме.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Вӗҫне чӗмсӗррӗн вуласа тухсан редактор гранка тӑррине ҫырса хучӗ:

И, молча прочтя конец, редактор подписал вверху гранки:

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Эпӗ кунсеренех ҫырса пынӑ…

Я писал каждый день…

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

Ҫухалнӑ Эсборн паллисене ҫырса палӑртсан полици ӗҫлӗхлӗн те хӑвӑрттӑн «мӗн пур мера» йышӑнма сӑмах пачӗ.

В полиции записали приметы исчезнувшего Эсборна и в быстром деловом темпе обещали принять «все меры».

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

Эпӗ укҫа шутне ҫитес ҫулӑн паянхи кунӗпе ҫырса хуратӑп.

Я перепишу наш счет на сегодняшнее число будущего года.

Шурӑ шар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 136–139 с.

Унпа пӗрле — шӑши евӗрлӗ имшеркке субъект; ҫӗтӗк-ҫатӑк тумланнӑ, ҫавӑнпах тум-тирне тӗплӗн ҫырса кӑтартмӑпӑр.

С хлипким мышеподобным субъектом, достаточно рваным, чтобы подробно не описывать его костюм.

Ҫапкаланчӑкпа тӗрме пуҫлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 132–135 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех