Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫапӑҫу сăмах пирĕн базăра пур.
ҫапӑҫу (тĕпĕ: ҫапӑҫу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Декабрӗн 16-мӗшӗнче хӗрлӗ утлӑ ҫар вӑрах вӑхӑта тӑсӑлнӑ ҫапӑҫу хыҫҫӑн 33-мӗш полка каялла хӑваласа ячӗ, анчах Вешенски полкӗ Колодезянски хуторӗ патӗнче сапаланса тӑнӑ участокра ӑна хаяррӑн хирӗҫ тӑрса кӗтсе илчӗҫ.

16 декабря красная конница после длительного боя опрокинула 33-й полк, но на участке Вешенского полка, развернувшегося возле хутора Колодезянского, натолкнулась на отчаянное сопротивление.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тепӗр чухне, ҫапӑҫу пынӑ вӑхӑтра, Григорие унӑн тӑшманӗсем те — Тамбов, Рязань, Саратов мужикӗсем — ҫӗр пирки кӗвӗҫнипелех вӑрҫӑпа килнӗн туйӑнчӗ.

Григорию иногда в бою казалось, что и враги его — тамбовские, рязанские, саратовские мужики — идут, движимые таким же ревнивым чувством к земле.

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫавӑн хыҫҫӑн вара, полк татти-сыпписӗр ҫапӑҫу тӑсӑлакан тӑрӑха пырса кӗрсен, лӑпкӑ та улах станицӑсемпе хуторсем вырӑнне кукӑр-макӑррӑн хуҫкаланса выртакан фронт пуҫлансан, тӑшманпа тытӑҫса кайнӑ, унпа юнашарпа пӗрех тӑнӑ хушӑра Григорий яланах хӗрлӗармеецсем пирки, хӑйӗн вӗсемпе темшӗн ҫапӑҫмалла пулнӑ ҫав вырӑс салтакӗсем пирки, ытларах та ытларах пӗлесси килчӗ; ҫак шухӑш-туйам ӑна канлӗх памасӑр хӑшкӑлтарса ҫӳрерӗ.

И после, когда полк вступил в полосу непрерывных боев, когда вместо завес уже лег изломистой вилюжиной фронт, Григорий всегда, сталкиваясь с неприятелем, находясь в непосредственной от него близости, испытывал все то же острое чувство огромного, ненасытного любопытства к красноармейцам, к этим русским солдатам, с которыми ему для чего-то нужно было сражаться.

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫапӑҫу пуҫланнӑ чух Григорий хӗрлисене сӑнаса тӑнӑ улмуҫҫи патӗнче виҫҫӗмӗш туппа урапинчен вӗҫертсе аппаланатчӗҫ.

Возле той яблоньки, откуда Григорий в начале боя наблюдал за красными, снималось с передков третье орудие.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫапӑҫу вӑраха каяссипе хӑратать.

Бой грозил стать затяжным.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Германецсемпе казаксен хастар халӑхӗсем ҫапӑҫу хирӗсенче пӗрле юхтарнӑ юнпа ҫирӗпленнӗ туслӑх хамӑрӑн мӗнпур тӑшмансемпе кӗрешес ӗҫре хӑватлӑ вӑй пулса тӑрать.

Дружба, спаянная кровью, пролитой на общих полях сражений воинственными народами германцев и казаков, станет могучей силой для борьбы со всеми нашими врагами.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кашни ҫапӑҫу хыҫҫӑн Суворов хӑш ҫар малта пулнипе, хӑшӗсем ыттисенчен ытларах палӑрнипе интересленнӗ.

После каждого боя Суворов интересовался, какие войска были первыми, какие отличились больше других.

Смелый капитанӑн роти // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Унтан, ҫапӑҫу вӗҫленнӗ хыҫҫӑн, каласа панӑ панах.

А потом после битвы все же проговорился.

Генерал погонӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Рысак генерала ҫапӑҫу хирӗнчен илсе тухнӑ.

Вынес рысак генерала из битвы.

Генерал погонӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ҫапӑҫу лӑпланнӑ.

Отгремел бой.

Шуйттан кӗперӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ҫапӑҫу хӗрсе пынӑ чух Суворовӑн лашине вӗлернӗ, каллех Прошка ҫитсе ӗлкӗрнӗ — урӑх лаша пырса панӑ.

Убило под Суворовым в разгар боя лошадь, и снова Прошка тут как тут — подводит нового рысака.

Пур ҫӗрте те паллӑ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ҫапӑҫу планӗсене тунӑ чухне Суворов хӑйӗн денщикӗпе «канашлама» юратнӑ.

Составляя планы сражений, Суворов любил «посоветоваться» со своим денщиком.

Пур ҫӗрте те паллӑ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Требби шывӗ ҫинчи ҫапӑҫу виҫӗ куна тӑсӑлнӑ.

Три дня длилась битва на реке Треббии.

Илӗртсе кӗрт! // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Шӑп ҫапӑҫу хӗрсе пынӑ вӑхӑтра вырӑссен пӗр полкӗ французсем хӗснине тӳсме хӑват ҫитереймен.

В самый разгар битвы один из русских полков не выдержал напора французов.

Илӗртсе кӗрт! // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Суворов ҫапӑҫу мӗнле пынине тимлӗн сӑнаса тӑнӑ.

Суворов внимательно следил за ходом сражения.

Илӗртсе кӗрт! // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Требби юхан шывӗ ҫинче французсемпе юнлӑ ҫапӑҫу пуҫланса кайнӑ.

На реке Треббии разгорелась кровопролитная битва с французами.

Илӗртсе кӗрт! // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ҫапӑҫу вӗҫленнӗ.

Кончился бой.

Тавлашу // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Салтаксем палаткӑсем умне ларса тухнӑ, ҫапӑҫу ҫинчен тӗппӗнрех аса илме, кама, мӗншӗн наградӑ панине сӳтсе явма тытӑннӑ.

Расселись солдаты у палаток, стали вспоминать подробности боя, перечислять, за что и кому какие награды.

Медаль // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Каҫпа, Рымник патӗнчи ҫапӑҫу хыҫҫӑн, Суворов вырӑссен лагерӗпе пынӑ.

Вечером после победы у Рымника Суворов шел по русскому лагерю.

Чи малтан // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ҫапӑҫу пуҫарнӑ, турккӑсен салтакӗсене пысӑк чӑрмав кӳнӗ.

Начали сечу, отвлекли турецких солдат.

Кун пекки ӑҫта пулнӑ... // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех