Шырав
Шырав ĕçĕ:
Хӑмаран тунӑ кровать ҫинче ут ҫийӗпе витсе хунӑ, чул пек пирченсе кайнӑ утӑ, тата Сашкӑн витӗрех лаша тарӗ шӑрши ҫапнӑ аҫамӗ выртнӑ.
14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Малти пӳлӗмре йытӑ шӑрши тата типсе ҫитмен тискер кайӑк тирӗ шӑрши кӗрет.
11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Григорий тути ҫине Аксинья тутин чуна хумхантаракан шӑрши тӑрса юлчӗ, тепле шӑршӑ вӑл; те хӗллехи ҫил шӑрши, те ҫуллахи май ҫумӑрӗпе пӗрхӗтнӗ ҫеҫенхирти уттӑн инҫетрен вӑштӑртатса килекен аран кӑна сисӗнекен шӑрши…
10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Аксинья чупса е питӗ васкаса утса килнӗ курӑнать, пӗтӗмпе хашкама ернӗ, хӑйӗн шӑнса кайнӑ тутинчен темӗн шӑрши кӗрет — те ҫил шӑрши, те аякран аран кӑна сисӗнмелле вӑштӑртатса килекен тин ҫеҫ ҫулса пӑрахнӑ ҫеҫенхир ути шӑрши.
10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Ҫурт-йӗр шӑрши, ҫунӑк хӑрӑм шӑрши тата выльӑх картинчен тислӗк шӑрши кӗрет.Тянуло жильем, пригоревшей сажей, парным запахом скотиньего база.
10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Кухньӑра чӗрӗ хӑмла, чӗн ут-таврашӗ тата этем ӳчӗн ӑшӑ шӑрши кӗрет.В кухне пахло свежими хмелинами, ременной сбруей, теплом человеческих тел.
8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Ильинична, сӑмсине каҫӑртса, шӑршласа пӑхрӗ, анчах та старикрен сивӗ сывлӑш шӑршипе квасак пӑчӑ тир шӑрши кӑна кӗрет.Ильинична двинула ноздрями, но от старика несло морозом, кислым душком овчины.
8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Дон хӗрринчи пахчасен ҫатан картийӗсем, шурӑ пур тусанӗпе шуралнӑскерсем, шӑлт шултӑркаса ҫитнӗ те, вӗри ҫил ӑшалантарнипе сывлӑша ӗнӗк ҫапӑ шӑрши сараҫҫӗ.
2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Хушӑкӗ витӗр ыйхӑри хӗрӗн ӑшӑ ӳчӗн тутлӑ шӑршипе шерпет пек духи шӑрши кӗрет.Из черной скважины сладко пахнет девичьим, теплым во сне телом и неведомым сладким запахом духов.
2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Кӗлетре халӗ кӑна ҫапнӑ ҫӗнӗ тырӑ шӑрши, шӑши тирӗс шӑрши тата пурӑнман эрешмен картиллӗ пӳлӗмри пек йывӑр шӑршӑ тӑрать.
2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Мускаври технически училище студенчӗ — Боярышкин; хӑйне хӑй ҫав тери юратнипе тата туберкулёзпа халран кайса ҫитнӗ хыткан учитель Баланда; унпала пурӑнакан учительница, Марфа Герасимовна, чӑмӑр та ватӑлма пӗлми хӗр, яланах аялти юбкине нӗрсӗррӗн кӑларса ярса ҫӳрекенскер; почтмейстер, йӳнӗ духи шӑршипе сӗркӗч шӑрши кӗрекен кулӑшларах хусах ҫын, пӑнтӑхса кайнӑскер.
1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
— Тӑм ҫӑратпӑр-ха ак, — тӑрӑхласа кулса илчӗ Давыдка, тислӗк шӑрши кӗрекен пиҫӗ тӑм ӑшӗнчен урине аран-аран туртса кӑларса.
1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Кӑнтӑр енчен эрӗм ути пек йӳҫек те ӑшӑ ҫил шӑрши кӗрет.
22 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Унӑн сарҫу сӗрсе майлаштарнӑ ҫӳҫӗнчен тар шӑршипе ҫӗрӗк тислӗк шӑрши кӗрет.Рыжие волосы его, приглаженные топленым коровьим маслом, пахли потом и навозной прелью.
21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Пантелей Прокофьевич, килленчӗклӗн тӑварланӑ хӑяр шӑрши сывласа кӑларса, хӑйӗн хӑтине ӳкӗте кӗртес тесе, калаҫма пуҫларӗ.Пантелей Прокофьевич сладко дышал соленым огурцом и уговаривал.
18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Клеенкӑран йӗпе резина шӑрши тата темле усал шӑршӑ кӗрет.Мирон Григорьевич облокотился о принаряженный новой клеенкой стол, помолчал.
18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Кушӑрхаса типсе кайнӑ ҫӗртен ҫӗрӗк шӑршӑпа хӗвел шӑрши кӗрет.
16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Суранӗсем тӗлкӗшнипе Аксинья тир шӑрши ҫапнӑ хытӑ вырӑн ҫинче йывӑррӑн кӑна сывлать.Аксинья металась по твердой, с запахом овчины кровати, трудно дышала.
16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Унӑн тахҫантанпа ҫуман кӗпинчен арҫын тарӗ шӑрши тата ҫул ҫинчи эрӗм ути пек йӳҫек шӑршӑ кӗрет.Пахнуло запахом мужского пота и полынной дорожной горечью от нестираной рубахи.
14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Унтан сасартӑк кӗпе аркине силлесе, Пантелей Прокофьевич ҫине хӗрарӑм юбки шӑрши варкӑштарчӗ те, хуҫкаланкаласа, шӑл йӗрсе, пӗтӗм кӑкӑрӗпе ун ҫинелле пырса кӗчӗ.
10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.