Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ирхине сăмах пирĕн базăра пур.
Ирхине (тĕпĕ: ирхине) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ирхине Бунина хӑйӗн тулли кӑпӑш тутипе ӑшшӑн кулкаласа каллех пычӗ.

Утром Бунина снова пришла, с улыбкой на своих полных губах.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тӑваттӑмӗш кун ирхине пирӗн тӗле кайӑк килсе тухрӗ.

И на утро четвертого дня над нами появился заблудившийся в шуме и грохоте сражений подорлик.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ирхине Сталинград ҫине бомбардировщиксен пысӑк соединенийӗсем иртсе кайрӗҫ.

Утром на Сталинград прошли крупные соединения бомбардировщиков.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мобилизациленисене, ялти больница ҫуртӗнче ҫӗр каҫнӑ хыҫҫӑн, ирхине урама хуса кӑларнӑ.

Утром мобилизованные, ночевавшие под охраной в здании сельской больницы, были выгнаны на улицу.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Ирхине хамӑн тӗл пулмалли ҫӗре кайса, персе антарнӑ совет самолёчӗн аманнӑ летчикне тыткӑна илнӗ ҫинчен систересшӗнччӗ, анчах ӗлкӗреймерӗм: хапха умне машина килсе ҫитрӗ.

Утром я хотела отправиться на явку, чтобы предупредить, что захвачен сбитый над городом советский асе, но не успела: к подъезду подкатила машина.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Пӗр ирхине ҫапла, ӗҫе пырсан, йӗнӗ пек пулса, хам шефа: «чӑнах та пурте пӗтрӗ-и? Вӗсем мана вӗлереҫҫӗ вӗт!..» тесе каларӑм.

Утром, приходя на работу, я говорила шефу плаксивым голосом: «Господин начальник, неужели всё погибло? Ведь, они меня убьют!..»

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Ирхине лагерьте темиҫе хӗр хӑйсене хӑйсем вӗлернӗ, текен сӑмах ҫӳрет.

Утром по лагерю слух: несколько девчат самоубились.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Ирхине эпир хамӑр шӑтӑкра ҫывӑратпӑр, нимӗҫ пирӗн пата катмакланса кӗре парать: пире прикладпа хӑратса: ком, ком, — тесе тӗртет.

Утром мы ещё спим в своей яме, а в неё уже немец лезет, толкает нас прикладом: ком, ком.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Ирхине вӑрантӑм — иккӗшӗ те пӑр пек.

А утром проснулся — обе холодные.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Ирхине пирӗн пата кӳршӗ арӑмӗ кӗчӗ, чӗнмест, йӗрсе пӗтнӗ.

Наутро заходит соседка, молчит, а заплаканная.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Ирхине нимӗҫ сыхлансах каймасть, ҫитменнине тӗтре те пулать.

А утром он побеспечней, да и туман утром падёт.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

— Мӗншӗн ирхине?

— Почему утром?

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Лавҫӑсем хушшинче вӗсем ирхине ҫеҫ шыранӑ шпион — Павел Афанасьев пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Ирхине мана ӑсатса ячӗҫ, Анюта Виктор валли пӗчӗк конвертлӑ ҫыру пачӗ.

Утром меня провожали, Анюта передала Виктору письмо в маленьком конверте.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ирхине эпӗ ҫӳлти палуба ҫине тухрӑм.

Утром я вышел на верхнюю палубу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кайран пӑхатпӑр та: ирхине сарай патӗнче Федька Андрюхин пуҫ чашкисӗр вырта парать, кайӑкӗ ҫук та, вӗҫсе кайнӑ.

А потом глядим: утром лежит у сарая Федька Андрюхин без черепка, а птицы нет, улетела.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ирхине вара яла хура тумтирлӗ, хӑйсене хӑйсем эсэсмансем тесе чӗнекен нимӗҫ карателӗсем персе ҫитсен, ҫынсене арестлеме те асаплантарма пуҫланӑ.

Когда наутро нагрянули каратели, уже знакомые ему немцы в чёрном, называвшие себя по-лягушечьи эсэсманами, и опять начались аресты и пытки.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Тепӗр кун ирхине шоссе тӑрӑх фашистсен ҫӑрттан пулӑ евӗрлӗ симӗс-кӑвак тӗслӗ танкӗсем курӑнса кайнӑ.

На следующий день по шоссе поползла длинная колонна чужих танков и машин, окрашенных в серо-зелёный цвет щучьей чешуи, казавшийся всем зловещим.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Матвей яланах: — Вӑрманта шоссе ҫук, пӑртак тӑхта, ваше благородие, ирхине ҫитес ҫӗрте пулатпӑр, — тенӗ.

Матвей неизменно отвечал: — Шоссеек в лесу нету… Обожди, ваше благородие, к утру будем, —

Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.

Акӑ ирхине, ултӑ сехет тӗлне, эпир Псекупская станицӑран ҫӳлерех хӑпарса тӑракан ту ҫине ҫитсе тухрӑмӑр.

К шести часам утра мы выбрались, наконец, на гору, возвышающуюся над станицей Псекупской.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех