Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуян сăмах пирĕн базăра пур.
пуян (тĕпĕ: пуян) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ульяна Михайловнӑна наградӑсем пама пулнӑ, пуян парне сӗннӗ.

Ульяне Михайловне предлагали награду, сулили богатые подарки.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Эрне Вейнер ӑна хӑйӗн ҫинчен, Одесса ҫывӑхӗнче тахҫанах пурӑннӑ пуян нимӗҫ колонисчӗн хӗрӗ тесе пӗлтернӗ.

Эрна Вейнер рассказала шефу, что она дочь крупного немецкого колониста, жившего на Одесщине.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Хальхи пекех астӑватӑп: «Гай Муций пуян та паллӑ ҫын пулнӑ, ҫутҫанталӑк ӑна кӑмӑллӑн чысланӑ», тенӗ.

Как сейчас помню: «Гай Муций был богат и знатен, природа щедро наградила его…»

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Эпир Камелисем патне килне каятпӑр, анчах вӗсем пуян мар — паян пулса куртӑм эпӗ, Сергей, — терӗ Дульник.

Мы идем к Камелии домой, но они небогаты — сегодня я там побывал, Сергей, — сказал Дульник.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Станицӑра коллективизаци ӗҫӗ хӗрсе кайсан, Пашка пиртен сивӗнчӗ те, пуян казаксен ачисемпе ермӗшрӗ.

Потом, когда в станице разгорелась коллективизация, откачнулся от нас и приблизился к детям зажиточных казаков.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Отряд пуян трофейсемпе чиперех каялла вӑрмана таврӑннӑ.

Отряд вернулся в лес, увезя богатые трофеи.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

— Фесенкосем пуян апла?

— Богатый Фесенко?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл, ҫак тӑван Воронцов майор, халӗ пуян та чикӗсӗр уҫӑ кӑмӑллӑ пулнине пурте труках курчӗҫ.

И все сразу увидели, какой он сейчас богатый и безгранично щедрый, вот этот их родной майор Воронцов.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Пуян ӑслӑ, нумай вӗреннӗ ҫын пулӗ, — шухӑшларӗ Черныш Ягодка ҫинчен, ӑна ҫӗннисем хушшинчен суйласа илнӗ чух.

«Видно, человек с богатым умом, с хорошим образованием, — думал о Ягодке Черныш, отбирая его из пополнения.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Вӑл ҫавӑн пек пулмалла та! — кӑшкӑрса ячӗ лутра Штефан, вӑл халех пуян ҫыннӑн арманне пӗрлештерме хатӗр.

— То так должно быть! — воскликнул Штефан, приземистый, воинственный, видимо, готовый хоть сейчас взяться за мельницу богача.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пуян ҫынсем паян сӑра нӳхрепӗсене уҫрӗҫ, ирӗке кӑларакан хаклӑ ҫынсене хӑналаҫҫӗ, — асаннен тутисем кӳренӳллӗн чӗтресе илчӗҫ.

— Богатые люди днесь открыли пивницы, угощают драгих высвободителей, — губы у бабуси обиженно задергались.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ура айӗнче пульӑпа ҫӗмӗрӗлнӗ тӗкӗр ванчӑкӗсем шатӑртатаҫҫӗ, пуян венгерсен илемлӗ хӗрарӑмӗсен хулпуҫҫийӗсене ачашланӑ мамӑк пек ҫемҫе тирсем, пурҫӑн тата бархат чӑштӑртатаҫҫӗ.

Под ногами трещало стекло расколотых пулями зеркал; шелестели пушистые меха, шелка и бархат, ласкавшие плечи венгерских красавиц.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Унта мӗн чухлӗ шухӑш, мӗн чухлӗ пуян шухӑш! — терӗ вӑл.

— Сколько там мыслей и каких богатых мыслей! — вырвалось у него.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӑван ҫӗршыв пур чухне — эсӗ пуян та, эсӗ вӑйлӑ та, эсӗ пурне те кирлӗ, Роман.

Пока она у тебя есть, ты и богатый, ты и сильный, ты и всем нужен, Роман.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ҫӗршывӗсем кунта мӗн тери пуян

— Какие тут края богатые…

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпӗ хама яланах пуян та вӑйлӑ ҫын пек туятӑп.

Я чувствую себя всегда богатым и сильным.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ку мана пуян та вӑйлӑ ҫын тӑвать.

Это делает меня богатым и сильным.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн халь ӗлӗкхи пек те мар пуян та пысӑк хуҫалӑх пулнӑ, — ҫав пӗтӗм хуҫалӑха хут ҫине пӗртте шанмасӑр асра тытса тӑмалла пулнӑ.

У него было теперь большое «хозяйство», куда более сложное и богатое, чем раньше; все это хозяйство надо было держать в памяти, ничего не доверяя бумаге.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсем иккӗшӗ бутылкӑна пӗтӗмпех ӗҫсе ячӗҫ те, Панас асатте Степана кӑҫалхи ҫу питӗ пуян, пур енчен те — хурт-хӑмӑр тӗлӗшпе те, ҫырла тӗлӗшпе те питӗ тухӑҫлӑ пулни ҫинчен, нимӗҫсем ку таранччен утара килсе тухманни ҫинчен каласа пачӗ.

Они выпили вдвоем всю бутылку, и дед Панас рассказал Степану, что нынче выдалось лето богатое, щедрое, урожайное во всем — и в пчеле, и в ягоде, а немцы сюда на пасеку еще не заглядывали.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пуян ҫӳренӗ.

— Богато ходили!

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех