Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утса (тĕпĕ: ут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ҫаврӑннӑ та васкаса утса тӗттӗмре ҫухалнӑ.

Она решительно зашагала и сразу исчезла в темноте.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӗсем каллех килкартисем урлӑ, пахчасем урлӑ, ҫурт-йӗрсен хыҫӗпе пӗр чарӑнмасӑр утса пынӑ.

Снова началось бесконечное путешествие по дворам, задворкам и огородам.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Нюша пӗр чарӑнмасӑр та пӗр пӑркаланмасӑр малта утса пынӑ.

Нюша шла впереди уверенно и быстро.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Алӑк патне такам ҫӑмӑллӑн утса пынӑ.

Лёгкие шаги приближались к двери.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӗсем малалла утса пынӑ май тӗлӗнмелле япаласем курнӑ.

Все время они делали замечательные открытия.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑрманти сукмакпа пӗр ҫын утса пынӑ.

По лесной тропинке шёл человек.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл кӳлӗ патне те аран-аран ҫеҫ утса ҫитме пултарнӑ.

И он с трудом доходил до озера.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл хытӑран хытӑ утса пычӗ.

Он шел все быстрей и быстрей.

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Утса ҫӳрес.

Движение.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Какай сутакан кӑкӑрне каҫӑртса, мала утса тухрӗ.

Мясник выпятил грудь и шагнул вперед.

XXXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Дубасов вӗттӗн-вӗттӗн утса, сӗтел патне пычӗ те, хут купи ҫинчен телеграф бланкине илчӗ.

Дубасов мелкими шажками подошел к столу и взял лежавший поверх груды бумаг телеграфный бланк.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл ҫуррине те утса тухаймарӗ, ӑна начальство патне чӗнсе илчӗҫ.

Он еще не обошел половины, когда позвали к начальству.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Евстратий ӗрет тӑрӑх, пӗр шпикран теприн патӗнче чарӑнкаласа тӑрса, утса тухрӗ; вӗсенчен кашниех иртнӗ кун мӗн-мӗн сӑнани ҫинчен каласа панӑ; Медников шпиксен ӗҫне хак панӑ, пӗр-пӗр сӑлтав пулсан, тактика тӗлӗшӗнчен сӳтсе явнӑ.

Евстратий пошел по фронту, от шпика к шпику; каждый докладывал о ходе дневной своей слежки; Медников делал оценку и тактический разбор филерских действий.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Козуба кулса илчӗ, хӑйпе пӗрле пыракан рабочие куҫ хӗсрӗ те, акцизнӑйсем хушшине кӗрсе, хутшӑнса кайрӗ, лешсем чина хисеплемесӗр чиновниксемпе юнашар утса пыракан рабочисем ҫине тарӑхса та тӗлӗнсе пӑхса илчӗҫ.

Козуба усмехнулся, подмигнул шедшему с ним рабочему и замешался в ряды акцизных, с негодованием и недоумением оглянувшихся на рабочих, всякому чинопочитанию вопреки зашагавших рядом с чиновниками.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗри те утса тухмарӗ, пӗри те пуҫне ҫӗклемерӗ: пурте — шуса тухрӗҫ.

Ни один не вышел, не поднял головы: все — ползли.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Асту вара, йӑнӑшсан… ҫитменнине тата надзиратель хушнине мӗнле утӑмпа утса тӗрӗсленине те шута илмелле…

Попробуй, дай просчет… а ведь рассчитать надо было и то, какими шагами будет проверять расстояние господин надзиратель…

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл васкаса, уксахлакаласа утса, хӑй сӑмахне калама пуҫларӗ.

Он повел рассказ, шагая по камере быстрым, дергающимся шагом, от стены до стены.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл пӳлӗм тӑрӑх утса тухрӗ, хӑйӗн лакпа сӑрланӑ аттипе кровате тапса илчӗ.

Он прошагал через комнату, пнул лакированным сапогом кровать.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Постра тӑракан городовой васкасах шӑхӑрса ячӗ; тахҫантанпах кӗтсе тӑнӑ сигнала илтсен, ытти постсенчи городовойсем те шӑхӑрса янӑ, ҫав сигнал Страстной монастырь кил картине ҫиҫӗм пек ҫитнӗ, — вара утса пыракан студентсем хыҫҫӑн жандармсен эскадронӗ сиккипе чуптарнӑ, вӗсем хыҫҫӑн сумцӑсем те: вӑя хӗрхенме кирлӗ пулман, мӗншӗн тесен студентсен пӗчӗк ушкӑнӗсӗр пуҫне никампа та ҫапӑҫмалли ҫук.

Постовой городовой немедленно свистнул; долгожданный сигнал был подхвачен другими постовыми, молниеносно донесся до Страстного монастырского двора, — и в угон удалявшейся студенческой кучке на рысях пошел жандармский эскадрон, а следом за ним сумцы: беречь силы было незачем, поскольку, кроме этого десятка студентов, некого было атаковать.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗсем монастырь башни ҫинчен майӗпен те хыттӑн пӗррене ҫитесси ҫур сехете пӗлтерсе пӗр хут чан ҫапса ярсан, демонстраци пачах пулас ҫуккине ӗненсе илнӗ, вара Тверской урамӗ тӑрӑх анаталла, урам варрипе, сапаланса утса кайнӑ, революциллӗ юрра мар, студентсем юрлакан яланхи юрра юрланӑ вӗсем.

Они дождались, пока на башне монастыря мерно и строго, одним ударом, часы пробили половину первого, и, окончательно убедившись, что демонстрация не состоится, тронулись вниз по Тверской, серединою мостовой, бесстройно и вразброд затянув не революционную даже, а просто студенческую песню.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех