Шырав
Шырав ĕçĕ:
Еремей, ларкӑч ҫинчен аялалла пӗшкӗнсе, Хӑла лашан аяккарах пуснӑ ури ҫине тинкерсе пӑхать.Еремей перегибается с козел и внимательно всматривается в отставленную ногу Буланки.
Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Ӑна-кӑна тавҫӑрса илме ӗлкӗриччен, Тёма ури йӑран ҫине ҫирӗппӗн пусӑнать, вӑл, чечеке ярса тытать те, ӑна чиксе лартать.
Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Ашшӗ ҫав усал пиҫиххине васкамасӑр салтӗ, хуҫлатса тытӗ, ывӑлӗ ҫине пӑхӗ; пит-куҫӗ унӑн юнпа тӑртанса карӑнӗ, вара ача ҫакна туйса илӗ: чи ҫывӑх этем те уншӑн тискер те ют пулма пултарать иккен; юратмалли ҫын, тем пекех хака хурса юратас килнӗ ҫын та, вӑл хӑйӗн ачин пуҫне тытса ури хушшине хӗстерсе хурсан, ачан пичӗсем ҫумне ашшӗ шӑлаварӗ сӗртӗнсен, ӑна курайми пулма та, унран хӑрама та, чӗтресе ӳкме те пулать иккен.
Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Ватӑ Кандыба ури умнех кӗмӗл ӳксе чӑнкӑртатрӗ.
X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Суккӑрсем ҫул ҫине тухсанах хыҫалта, чул сарнӑ ҫул ҫинче, лаша ури сасси тата шинӑланӑ кустӑрма тӑкӑртаттарни илтӗнчӗ, вара вӗсем сылтӑмалла пӑрӑнчӗҫ.
X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Вуннӑмӗш ҫула кайнӑ ача лутра пукан ҫинче, амӑшӗн ури патӗнче ларать.Мальчик, которому шел уже десятый год, сидел у ног матери на низеньком стуле.
III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Пурнӑҫри тасамарлӑхсем вӗсен ури айӗнче кӑна; тӗрлӗрен суя элексем те, акӑшӑн шурӑ ҫунаттисем ҫинчен таса мар шыв тумламӗсем юхса аннӑ пек, вӗсен шурӑ тумӗсем ҫинче йӗр хӑвармасӑрах юхса анаҫҫӗ…
I // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
— Ара вӑл никама та хӗнемест-ҫке, — терӗ Петруҫ кӑштах сӳрӗккӗн, мӗншӗн тесен унӑн вичкӗн хӑлхи Иохим ури сасси ҫывхарнипе туйса илчӗ.
VI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Ун ури айӗнче халӗ те чулсем чӑштӑртатаҫҫӗ.
V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Вӑл шӑппӑн утать, ҫыранти вак чулсем ун ури айӗнче шӑппӑн чӑштӑртатаҫҫӗ; хӑй хуллен кӑна полякла юрлать.
V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Анчах тӑваттӑмӗш кунне аялта, шыв хӗрринче, Петруҫ каллех унӑн ури сассине илтрӗ.Но на четвертый Петрусь услышал ее шаги внизу, на берегу реки.
V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Аист — юрлас-тӑвассине тиркекен кайӑк, тӑрать вара йӑвара хӑрах ури ҫинче, тарӑхнӑ хуҫа хӑйӗн тарҫисем ҫине пӑхнӑн, тавралла пӑхкалать, хӑрӑлти сассипе хыттӑн мӑкӑртатать, ютсем илтесрен те шикленмест.
X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Ачан ав куҫӗ те курмасть, пурӑна-киле алли те пулмӗ, ури те, хавалӗ те…У малого нет глаз, со временем не будет ни рук, ни ног, ни воли…
III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Маркиз ирӗке тухсан, ури айӗнче улӑх пулнине туйса илчӗ, хӑй умӗнче пӗр икҫӗр утӑмра вӑрман хӗрри тата анлӑ уй-хир иккенне курсан, вӑрманта хӑйне хӑтаракан тӗттӗм ҫӗр тата ирӗклӗхпе пурнӑҫ кӗтнине ӑнланчӗ те чарӑнса тӑчӗ.
I. Ман асатте // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Хӑй ури патӗнче хуралса выртакан ҫак типӗ вар урлӑ мӗнле каҫмалла?Как же она переберется через этот ров, что лежал перед ее ногами?
I. Тупнӑ, анчах ҫухатнӑ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Ун ури айӗнче типӗ вар, — ҫӗрлехи шупка тӗтре витӗр вар тӗпӗ курӑнмасть.Она увидела у своих ног ров, дно которого терялось среди ночной тьмы.
I. Тупнӑ, анчах ҫухатнӑ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Аран-аран ури ҫине ҫӗкленсе, бойница патӗнчи стена ҫумне таянса тӑчӗ те уҫӑ сывлӑшпа сывлама шутларӗ.Он прислонился к стене, неподалеку от бойницы, и жадно вдыхал свежий воздух.
IX. Улӑпсем гигантсене хирӗҫ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Вӗсенчен пӗри, Тюрмора священник пулнӑ Гран-Франкер ури ҫине тӑчӗ, сылтӑм аллинчи хӗҫне тата сулахай аллинчи хӗресне ҫӳлелле ҫӗклерӗ те чаплӑн каларӗ:
VIII. Калаҫнипе мӗкӗрни // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Унтан ури ҫине тӑрса йӗри-таврана тинкерсе пӑхрӗ.
V. Ҫул вӗҫленчӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Жоржетта урайӗнчен пӗр татӑк хут илчӗ, чӳрече патне шуса ҫитрӗ, ури ҫине тӑрса, хӑй янахӗ ҫӳллӗш чӳрече ани ҫине таянса, аллинчи хутне ваклама, вӗтӗ-вӗтӗ татӑксене чӳречерен пӑрахма пуҫларӗ.
VI // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.