Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуян сăмах пирĕн базăра пур.
пуян (тĕпĕ: пуян) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах пуян хуҫа пачах тӳлемест ӑна, ҫулталӑк ӗҫлемен, договор пӑснӑ тесе, пӗр пус та памасть!

А хозяин за работу платить отказался, говорит, договор нарушен, месяц до года не дожила, не стану платить!

Кӑмӑл ту, Владимир Ильич // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Нушана пула вӑл хӑйӗн аслӑ хӗрне пуян патне тарҫа вырнаҫтарнӑ.

От нужды послал старшую дочь в работницы к богатому мужику

Кӑмӑл ту, Владимир Ильич // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич кунта пуян ҫуртӑн чаплӑ подъездне асӑрхать.

А Владимир Ильич увидел в переулке роскошный подъезд богатого дома.

«Минога» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗтӗм пурнӑҫне, пӗтӗм вӑйне патшапа пуян классене хирӗҫ кӗрешес ӗҫе пама ӗмӗтленет вӑл.

Всю жизнь, все силы он хочет и мечтает отдать на борьбу против царя и богатых классов.

Кокушкинӑри ирӗксӗрлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Суйласа илмеллийӗ ҫапла кӑна: е санӑн Маринка тӑван килӗн алӑкне шаклаттарса хупмалла та каялла тек таврӑнмалла мар, е ҫак пуян та та чаплӑ, йӑлкӑшса та ҫуталса тӑракан мӑнастирӗн уставне пӑхӑнса пурӑнмалла.

Выбор был только такой: или ты резко хлопаешь дверью родного Марининого дома и уже больше в него не возвращаешься, или живешь в этом роскошном, с блеском обставленном монастыре по тому уставу, который тут принят.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ак ҫаплалла юмах ҫаптаратпӑр: эпир ҫав тӗрлех пуян мар-ха, пит ҫуллӑ ҫимесен те юрӗ, тепӗр тӗрлӗ вуласан, илемлӗхпе аппаланмасан та пырӗ — ытларах хваттер тӑвасчӗ пирӗн…

Мы рассуждаем так: мы еще не так богаты, нам еще не до жиру, сиречь не до красоты — побольше бы квартир настроить.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Саранскра ун произведенийӗсен музейӗ масасӑр пуян, теҫҫӗ.

 — В Саранске, говорят, целый музей с его работами.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Потире ӗҫлесе илнӗ укҫамӑр самаях хулӑн пирӗн, ӗнтӗ эпир ахаль студентсем ҫех мар, пуян студентсем, чӗмере чӗмми илесшӗ!

В Поти мы заработали приличную сумму и были теперь не просто студентами, а богатыми студентами, черт возьми!

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Туп-ха ӗнтӗ пурне те ҫырлахтаракан пуян та интереслӗ маршрут!

Ну-ка, найди тут для всех приемлемое решение!

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ҫавӑн вара пуян тетӗш пур-и?

— Так это ее дядя?

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Аха, апла сан Кавказра темле пуян тете тупӑнчӗ-тӗр-ха, вӑл пире хӑнана йыхӑрать, ҫапла-и? — йӗкӗлтемесӗр тӳсеймерӗм эпӗ хӗре.

— Ага, значит, у тебя объявился на Кавказе богатый дядя и он нас приглашает к себе в гости? — уже с явной издевкой спросил я.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах Ильич хӑйне хӑй вӑл пуян дворник евӗрлех тесе шутланӑ пулсан, вӑл йӑнӑшнӑ пулӗччӗ.

Впрочем, ежели Ильич думал, что он совершенно похож на богатого дворника, то он заблуждался.

VII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Старостин куланҫи пулса ӳсӗрсе илчӗ те, пуян ҫын пек пулса сухалне шӑлса илсе, ӑна хирӗҫ — апла тӑвасси улпут ирӗкӗнчен килет, тесе хучӗ.

Старостин слегка улыбнулся, крякнул и, погладив бороду с приемом богатого мужика, отвечал, что на то воля господская.

V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Ҫынсем ӑна, пуян пирки, мӑн хырӑмли, тенӗ.

Которого мужики называли толстобрюхим за то, что он был богат.

V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

«Сулико» отрядӗнчи грузинсем пурте сарлака ҫурӑмлӑ, сарлака хулпуҫҫиллӗ, тӑвӑр пилӗклӗ, атлетсемпе гимнастсенни пек шӑмшаклӑ, ҫирӗп алӑллӑ ҫынсен ҫан-ҫурӑмӗ ҫинче лайӑх ҫыпҫӑнса тӑракан тумтирӗсене вӗсем пемелли тата чикмелли хӗҫпӑшалсемпе Кавказ ҫыннисен йӑлипе питӗ пуян капӑрлатнӑччӗ.

Все грузины отряда «Сулико» были широкоспинные, широкоплечие ребята, с узкими талиями, с торсами атлетов или гимнастов, с мускулистыми руками, в хорошо пригнанной одежде, с кавказской щедростью украшенной огнестрельным и холодным оружием.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сибиряксем ҫак кансӗр вӑхӑтра чӑнах та пуян пулнӑ.

По тем трудным временам сибиряки оказались действительно богатыми.

Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

— Эпир паян пуян вӗт, ҫӗнӗ ҫула кӗтсе илетпӗр, турӑ панипе теҫҫӗ-и-ха?

— Мы сегодня богатые, Новый год встречаем, как говорится, чем бог послал.

Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Ку вырӑна, пуян кӗтес-ха тесе, Америка бомбардировщикӗсем хӗрхеннӗ пулмалла.

По улицам этого богатого и потому, вероятно, пощажённого американскими бомбардировщиками пригорода.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Ҫакӑ пӗчӗк, ешӗл сӑрт хӑйӗн чаплӑ та пуян тулашӗпе илӗртекен вилтӑпри пек мар.

Не искусством ваятеля пли мастерством зодчего, не тяжёлым великолепием мрамора, гранита и бронзы привлекал людей этот земляной холмик, любовно обложенный зелёным дёрном.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Вӗсене вӑрҫӑ умӗн, ялсене колхозлӑ пуян пурнӑҫ килсессӗн, упӑшкипе ывӑлӗсем чун-чӗререн юратса илемлетнӗччӗ.

Которые за год перед войной, когда пришло в село большое колхозное богатство, с такой любовью вырезал и выпиливал её муж с сыновьям.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех