Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ларма сăмах пирĕн базăра пур.
ларма (тĕпĕ: ларма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлташӗсем Серёжӑна вӑрӑмтунасене хӑваласа ларма хушрӗҫ.

Сереже товарищи велели отгонять комаров.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫынсем хушшинче ларма Серёжӑна пӑчӑ пулчӗ, тата унӑн юрлас килчӗ.

А Сереже стало горячо в середине, и захотелось петь.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Мӗнле ларма пӗлместӗн эсӗ! — терӗ мӑн асламӑш.

Прабабушка сказала: — Как ты сидишь!

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Серёжӑна ларма майлӑ мар, вӑл пӑркаланса, шукаласа илчӗ.

Сидеть было неудобно, Сережа заерзал на стуле.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Вырт, ларма пултараймастӑн пулсан.

— Лежи, раз сидеть не умеешь.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Сан пеккисем тахҫанах ларма пуҫланӑ!

Другие уже сидят в этом возрасте.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Паян ниҫта та каймалла марри ҫинчен шухӑшлама кӑмӑллӑ: типӗ ҫуртра юлташсемпе пӗрле ҫурҫӗрчченех юрласа ларма, унтан улӑм ҫинче ирчченех лӑпкӑн ҫывӑрма пулать.

Приятно было думать, что сегодня не придется никуда итти; можно в сухом помещении петь с друзьями допоздна, а потом спокойно поспать на соломе до утра.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Уйӑх анса ларма хатӗрленет, чулсем ҫӗр каҫиччен сивӗнчӗҫ, гимнастерка тӑхӑннӑ боецсем шӑнма пуҫларӗҫ.

Месяц клонился к закату, камень остыл за ночь, и бойцы мерзли в гимнастерках.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Талӑк хушши ҫуран пынипе ывӑннӑ боецсем лашасем ҫине ларма ӗмӗтленеҫҫӗ.

Утомленные круглосуточным маршем, бойцы мечтали о лошадях.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ҫав гитлерсене, тӗрлӗ антонескусене, ҫав вӑрҫӑсӑр ларма пултарайман министрсене…

— Вот тех гитлеров, антонесок, вот тех министров, каким не сидится без войн…

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Кашниех ҫапла пикенсе ӗҫленӗ чух, — тет вӑл, — эпӗ алӑ усса ларма вӑтанатӑп.

— Я стыдился бы, — говорит он, — сидеть сложа руки, когда у всех такая страда, такая запарка…

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл Черныша ларма сӗнчӗ те, лешӗ именсе тӑнине курсан, ӑна вӑйпах лартрӗ.

Он пригласил Черныша сесть и, когда тот замялся, насильно усадил его.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах унӑн пӗр вырӑнта ларма юраман.

Но засиживаться здесь ему было нельзя.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах вӗсем сӗтел хушшине ларма та ӗлкӗреймерӗҫ, — алӑк шаккамасӑрах уҫӑлчӗ те, пӳрте ҫӳллӗ, тӗреклӗ, кӑвакарма пуҫланӑ сухаллӑ, ҫивӗч те ӑслӑ куҫлӑ ватӑрах ҫын кӗрсе тӑчӗ.

Но они и сесть за стол не успели, как без стука отворилась дверь и в хату вошел высокий пожилой мужик с седеющей бородой и с глазами острыми и мудрыми.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Хай, мӗнле калаҫҫӗ-ха: «Юрӑ ӗҫ тума та, заседанире ларма та пулӑшать», теҫҫӗ-и? Ну?» —

 Ведь как это говорится: «Песня строить и заседать помогает. Ну?» —

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл ӗнтӗ текех ҫӑраҫҫисемпе сӑлӑпсем хыҫӗнче ларма пултараймарӗ, туя тытрӗ те — тухса утрӗ.

Он не мог больше сидеть за замком, взял палку и пошел.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Эпир хамӑр чаҫе пӗлтерме пултараймарӑмӑр, анчах ирӗксӗр анса ларма лекни ҫинчен райком секретарьне пӗлтертӗмӗр.

В часть мы дозвониться не сумели, но сообщили о вынужденной посадке секретарю райкома.

Ял совет председателӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ниҫта та ларма май пулман…

Сесть негде…

Пӑтӑрмах // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Халӗ манӑн сывлӑх чиперех, пурте тӑшмана хирӗҫ ҫапӑҫнӑ чухне мана килте ларма питех те намӑс.

Сейчас я здорова, и мне стыдно сидеть дома, когда все воюют.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Партизансене хамӑр мӗн тӗллевпе вӗҫни тата мӗншӗн анса ларма тӳр килни ҫинчен каласа патӑмӑр.

Рассказали партизанам историю своего полёта и вынужденной посадки.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех