Шырав
Шырав ĕçĕ:
Анчах Пенишора ирхи апат вӑхӑтӗнчех чӑтса тӑраймарӗ, столовӑйне апат валеҫнӗ ҫӗре пынӑ Фабиан господинпа сӑмахлама тытӑнчӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Люба пур ҫӗре те ӗлкӗрнӗ, уншӑн пурте кирлӗ пулнӑ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Ҫӗре чавса лартнӑ йывӑҫ юпасем, пур ҫӗрте те тутӑхнӑ пӑралук… пӑралук… пӑралук…Столбы, вкопанные в землю, ржавая проволока… проволока… проволока…
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Ҫӗрлехи шӑплӑха пӑхӑнса, халӗ вӑл та лӑпланнӑ ӗнтӗ, канлӗн тӗлӗрекен ҫӗре хӑйӗн ҫемҫе сийӗпе витсе хунӑ.сейчас мягким покровом опустилась на землю, будто и она подчинялась ночи.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Мӗнпур стенасемпе ҫуртсем, тротуарсем ҫине пур ҫӗре те: «Совет Союзне хирӗҫ вӑрҫӑ пуҫласси тӗп пултӑр!», «Вӑрҫӑ пуҫлама провокаци тӑвакан фашизм тӗп пултӑр!», «Сывӑ пултӑр халӑхсем хушшинчи мир!» текен лозунгсем ҫырса хурӑр.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
— Пирӗн пур енчен те хамӑр тӑшмансенчен вӑйлӑрах пулмалла, — терӗ малалла Моломан тӗрлӗ еннелле саланса кайнӑ кӑварсене ҫара аллӑнах пӗр ҫӗре пуҫтарнӑ май, — вӗсенчен ӑслӑрах пулас пулать.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Куҫӗпе урайнелле пӑхса, вӑл ним тума пӗлмен енне, турчка вӗҫӗпе нӳрӗ ҫӗре чӗркелеме пуҫларӗ.Опустив глаза, он принялся смущенно царапать кочергой землю.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Санӑн ҫӗре кӗнӗ аҫу та мана ҫак сӑмахсенех калатчӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Пӑрахмаҫҫӗ мана, пулӑшаҫҫӗ: чугун ҫул ҫинче ӗҫлекенсем, ҫӗре кӗнӗ аҫуна манмаҫҫӗ-ха.Да и не оставляют меня, помогают: железнодорожники, бедняги, помнят твоего покойного отца.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
— Ҫав ҫул, хура кӗркунне, мӑйӑр хупписем ҫурӑлнӑ, ирсерен пӗтӗм ҫӗр тӑм ӳкнипе шуралнӑ вӑхӑтра манӑн атте ҫӗре кӗчӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Унӑн укҫи ҫӗре анса ӳкет, кусса каять, вара…
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Хам шухӑшлатӑп ӗнтӗ: «Выляса илетӗп те анне каҫхине ӗҫрен таврӑннӑ ҫӗре ҫур бутылка вырӑнне тулли бутылка краҫҫын пулать. Выляса ярсан краҫҫынне сахалтарах илӗп», тетӗп хайхи.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Пӗчӗк Доруца сулӑнса кайса ҫӗре ӳкрӗ, пичӗпе алӑк сулли ҫумне ҫапӑнчӗ.Потеряв равновесие, маленький Доруца упал, ударившись лицом о косяк двери.
Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Санӑн мӗн: туртуна килнелле, хӑвӑн теҫетинусем еннелле ҫавӑрнӑ та — ӗҫӗ те пӗтнӗ: пилӗк-ҫурӑм суракан пуличчен катмакупа чавала кӑна ҫӗре!
Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Ҫавӑнпа та вырӑнти хӑй тытӑмлӑхӑн ыйтӑвӗсене татса панӑ ҫӗре обществӑна анлӑрах хутшӑнтарас тӗллевпе 2023 ҫулта муниципаллӑ общество палатисем йӗркелеме вӑхӑт ҫитнӗ тесе шутлатӑп.
Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven
Кӑҫал «Аслӑ Атӑл» макрорегионӑн территорипе хутлӑха планламалли федераци схемине туса хатӗрленӗ ҫӗре хутшӑнассине тивӗҫтерни пӗлтерӗшлӗ.
Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven
Борис Семенов ертӳҫӗ вӗсене тырӑ алланӑ ҫӗре илсе кайрӗ.
Курма кӑна мар, ӗҫлеме те килччӗр // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/12163-ku ... -kilchch-r
Ҫавӑнпа та покрышка ҫунтарнӑ ҫӗре лайӑх тумсене тумланса каймастӑн, киввисене.
Качакалла // Константин Малышев. https://t.me/malyshevsays/244
Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Пӑрачкав салинче пулнӑ, унта хута кайнӑ объекта савӑнӑҫлӑ лару-тӑрура уҫнӑ ҫӗре хутшӑннӑ.
Пӑрачкав салинче тасатакан сооруженисен ҫӗнӗ комплексне уҫнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/02/03/para ... sen-cene-k
Вӑл килнӗ ҫӗре пушарнӑйсем ҫитнӗ, хваттере чӳрече урлӑ кӗме пусма хатӗрленӗ.К возвращению матери пожарные уже прибыли, готовились войти в квартиру через окно.
Муркашри пушарта 7 ҫулти арҫын ача шар курнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/34143.html